ويكيبيديا

    "charakter" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الشخصية
        
    • الطابع
        
    • طابع
        
    • شخصيتك
        
    • لمخيمات
        
    • شخصيته
        
    • طبيعة
        
    • شخصيتها
        
    • شخصيتي
        
    • الطبيعة
        
    • الشخصيات
        
    • شخصية
        
    • طابعها
        
    • شخصيّة
        
    • تتميز
        
    Ein Mädchen mit einem guten Charakter ist eine Tussi, die alle sexuellen Wünsche erfüllt, ohne zu ordinär zu sein, und die die Klappe hält. Open Subtitles الشخصية الجيدة تتكون من فتاة بجسم جيد والتي تقوم بإشباع كل الرغبات الجنسية من غير أن تكون هائجة جنسيا عن الحد المطلوب
    Das Publikum soll dem Charakter glauben, die Gefühle erleben und den würzigen Geruch des Fleischklops-Manns einatmen. Open Subtitles أريد من المستمعين أن يصدقوا الشخصية , الخبرة ,والأحساس التنفس من خلال اللحم المفروم الحار
    Der Rat bekräftigt außerdem, dass der zivile Charakter der Flüchtlingslager geachtet werden muss. UN ويؤكد المجلس من جديد أيضا ضرورة احترام الطابع المدني لمخيمات اللاجئين.
    Werden vertrauliche Informationen zur Verfügung gestellt, wahren die Vereinten Nationen deren vertraulichen Charakter. UN وفي حالة تقديم معلومات سرية، تحافظ الأمم المتحدة على الطابع السري لتلك المعلومات.
    Die Arbeitsgruppe konnte Konsens über den Entwurf eines internationalen Rechtsinstruments von politischem Charakter erzielen und empfiehlt daher der Generalversammlung, den im Anhang dieses Berichts enthaltenen Entwurf des Rechtsinstruments auf ihrer sechzigsten Tagung anzunehmen. UN وتمكن الفريق العامل من التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع صك دولي ذي طابع سياسي، ومن ثم فإنه يوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع الصك المرفق بهذا التقرير في دورتها الستين.
    Falls, aus irgendeinem Grund, deine Kreditkarte abgewiesen wird oder es irgendein anderes Problem gibt, du verlierst deinen Charakter, TED و لسبب ما يتم عدم قبول بطاقتك الإئتمانية أو أن هناك مشكلة أخرى سوف تفقد شخصيتك الخاصة
    Hier bei Superlative zu arbeiten, ist so etwas wie die letzte Verbindung zu seinem Charakter. Open Subtitles العمل هنا في شركة قصص مصورة للابطال, كانه الاتصال الاخير لي مع هذه الشخصية
    Juhu! CB: – der Charakter selbst in unsere Welt kommen könnte? TED سينثيا: الشخصية نفسها تستطيع الخروج الى عالمك؟
    Es stellt sich heraus, dass Kinder es lieben wenn ein Charakter real wird und ihre Welt betritt. TED لقد اتضح ان الاطفال يحبونها عندما تصبح الشخصية حقيقية و تخرج الى عالمهم
    Jetzt schicken sie also den Charakter zurück in diese Welt. TED اذن الان هم يرسلون الشخصية الى ذلك العالم
    Diese Amtsträger werden so gewählt, dass der repräsentative Charakter des Präsidialausschusses gewährleistet ist. UN وينتخب هؤلاء الأعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    • Konzentration auf die analytische und normative Arbeit sowie auf Aktivitäten von grenzüberschreitendem Charakter. UN • التركيز على أعمال التحليل ووضع المعايير، فضلا عن الأنشطة ذات الطابع العابر للحدود.
    unter Hinweis auf den einzigartigen zwischenstaatlichen Charakter der Interparlamentarischen Union, UN وإذ تشير إلى الطابع الفريد للاتحاد البرلماني الدولي بوصفه منظمة مشتركة بين الدول،
    Vergessen wir nicht: Um einen Ort von Charakter und Qualität zu schaffen, muss man in der Lage sein, den Raum zu definieren. TED وتذكر ، لإنشاء مكان ذا طابع و جودة ، عليك أن تكون قادرا على تحديد المساحة.
    Jeden Tag werden Sie Ihr Leben sowie ihren Charakter aufs Spiel setzen. Open Subtitles كل يوم، تكون حياتك على المحك وأيضاً شخصيتك
    unter Betonung der Notwendigkeit, den zivilen Charakter der Flüchtlingslager und der Orte, an denen Binnenvertriebene versammelt sind, zu wahren und jede Rekrutierung von Einzelpersonen, einschließlich Kindern, die in den Lagern oder in ihrer Umgebung von bewaffneten Gruppen durchgeführt werden könnte, zu verhindern, UN وإذ يؤكد ضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع العمليات التي قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    Und woher wissen Sie, was sein wahrer Charakter ist? Open Subtitles وكيف لكِ أن تعرفين مـا هي شخصيته الحقيقية؟
    Was wir hier sehen, ist ein Charakter und ein Hindernis in seinem Weg. TED ما نراه هنا هو طبيعة دائمة هناك. وهناك حاجز وضع في طريقها.
    Und wenn sie geformt sind, gehen sie wieder auf, um weiter zu beweisen, dass sie am Leben sind und Charakter entwickeln. TED وعندما يتم تشكيلها .. تنمو مرة اخرى كدليل اخر انها على قيد الحياة وتشكل القطع الصغيرة شخصيتها الخاصة بها
    Diese Fragen zielten nicht auf meinen Charakter... oder tauchten in mein Unterbewusstsein ein. Open Subtitles تلك الإسئلة كانت مجهزة لتسليط الضوء على شخصيتي أو البحث بأعماق وعيي
    Der universelle Charakter dieser Rechte und Freiheiten steht außer Frage. UN وإن الطبيعة العالمية لهذه الحقوق والحريات غير قابلة للجدل.
    Ich stecke meine Freunde in Gläser, stecke diesen Charakter, diese vom Aussterben bedrohte Tierart in einen Mixer. TED أضع أصدقائي في جرار، أضع هذ الشخصية، هذا النوع من الشخصيات المهددة بالانقراض في خلاط.
    Ich bin Dr. David Hanson und ich baue Roboter mit Charakter. TED أنا دكتور ديفيد هانسون، ومهنتي هي بناء روبوتات لديها شخصية.
    Bei der Auslegung dieses Übereinkommens sind sein internationaler Charakter und die Notwendigkeit zu berücksichtigen, seine einheitliche Anwendung und die Wahrung des guten Glaubens im internationalen Handel zu fördern. UN يراعى في تفسير هذه الاتفاقية طابعها الدولي وضرورة العمل على تطبيقها بشكل موحد والتزام حسن النية في التجارة الدولية.
    Deine Loyalität und dein Enthusiasmus während der American Airlines Angelegenheit zeugten wirklichen von Charakter. Open Subtitles ولائك وحماسك في اتفاقيّة الطيران الامريكي اظهرت شخصيّة حقيقيّة
    Der einzigartige Charakter von beiden einzelnen Nervenzellen und Neuronen innerhalb des Gehirnverbands resultiert aus der grundlegendes Eigenschaft ihrer zugrunde liegenden Biochemie. TED الصفات الفريدة في كل خلية وفي كل مجموعةٍ من الخلايا في الدماغ تتميز بخصائص أساسية لتكوينها الكيميائي الأولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد