Und so haben wir Produkte designt, und alle Chemikalien bis in den Millionstel-Teilchen-Bereich analysiert. | TED | لذا قد صممنا منتجات وقمنا بتحليل المواد الكيميائية وصولاً إلى أجزاء من المليون. |
Jedenfalls hat er die Tür offen gelassen, während ich Chemikalien künstlich hergestellt habe. | Open Subtitles | في تلك الأثناء ترك الباب مفتوحاً بينما كنت أختبر بعض المواد الكيميائية |
- Als ich in der Schule war, benutzten wir Methanol um Chemikalien voneinander zu trennen. | Open Subtitles | عندما كنا فى المدرسة اعتدنا على استخدام الميثانول للفصل بين المواد الكيميائية و بعضها |
Man benutzt Chemikalien. Man setzt sie dem Wasser zu, in dem sie brüten. | TED | تستخدم كيماويات. تقوم بوضعها في المياه التي تتكاثر فيها. |
Wie kann man eine Sonde auf dem Mars landen, ohne Chemikalien von der Erde einzuschleppen? | TED | كيف يمكننا ان نرسل مسبار فضائي الى المريخ. دون اضافة مواد كيميائية من الأرض. |
Nun, als wir es auf Chemikalien untersuchten, wissen Sie, was wir fanden? | Open Subtitles | حسنا، عندما كنا نمسح تلك المواد الكيميائية اتعرف ما الذي ظهر |
Wir hatten genug Chemikalien und Werkzeuge, um sie für Saatgut und Speiseöl einzutauschen. | Open Subtitles | كان لدينا ما يكفي المواد الكيميائية والأدوات اللازمة لتداول للبذور وزيت الطهي. |
Wissen Sie, dass wir heute etwa 50 Chemikalien im Körper haben, die wir vor etwa 50 Jahren noch nicht kannten? | TED | هل تعرف بأننا جميعا لدينا حوالي 50 من المواد الكيميائية في أجسامنا والتي لم تكن موجودة قبل حوالي 50 عاما؟ |
Jedoch waren diese Öltröpfchen nicht etwa lebendig im heutigen Sinne, weil jedes einzelne davon war nur ein kleines, zufälliges Rezept von Chemikalien. | TED | ولكن تلك القطرات من النفط لم تكن حيةً، كما نقول الآن، لأن كل قطرةٍ منها كانت خليطاً عشوائياً من المواد الكيميائية. |
Und jedes Mal, wenn es sich teilte, haben sich die darin befindlichen Chemikalien zu ungleichen Mengen verteilt. | TED | وفي كل مرةٍ تنقسم فيها، تنفصل إلى أجزاء غير متساوية من المواد الكيميائية التي تكونت منها. |
So haben wir alle um die 30- bis 50.000 Chemikalien in unseren Körpern, die es bei unseren Großeltern noch nicht gab. | TED | واحدة منها هو أنه أنا وانت لدينا ما بين 30000 إلى 50000 من المواد الكيميائية في اجسامنا والتي لم تكن لدى اجدادنا |
Er warnte ihn vor den giftigen Chemikalien, denen er ausgesetzt war. | TED | كان تحذيرا حول تعرّضه للمواد الكيميائية السامة. |
Ich mache Experimente, um zu testen, wie verschiedene Chemikalien im Gehirn unsere Entscheidungen beeinflussen. | TED | أقوم بتجارب لاختبار مختلف المواد الكيميائية في دماغنا والتي تؤثر على قراراتنا التي نصنعها |
da Hormone Einfluss haben können auf die Produktion bestimmter Chemikalien im Gehirn, wie Serotonin. | TED | ذلك لأن الهرمونات يمكن أن تؤثر على إنتاج بعض المواد الكيميائية في الدماغ، مثل السيروتونين. |
Was Sie sehen, ist eine unglaubliche Orgelpfeiffe an Chemikalien, die aus dem Ozean kommen. | TED | ما كنا نراه كان يشبه ماسورة كيماويات ضخمة للغاية تصب في المحيط. |
Wenn gewisse Chemikalien auf diese Areale treffen, lösen sie Euphorie und Rausch aus. | Open Subtitles | عندما تصطدم مواد كيميائية معيّنة بهذه المناطق، تسبب أحاسيس بالإثارة و الغبطة. |
Sie behandeln sie mit allen möglichen Chemikalien. Das Scheißzeug macht dich krank... | Open Subtitles | لقد انتهوا من معالجتها بشتى أنواع الكيماويات تلك المواد ستجعلك مريضاً.. |
Alle meine Arbeiten werden mit Röntgenstrahlen untersucht werden, mit Fluoroskopen, Mikroskopen, Schattenbildern, stinkenden Chemikalien und aller Art... | Open Subtitles | كل شىء صنعتة سيفحص ويعاد فحصة بأشعة أكس مجاهر , عدسات رسوم ظل بيانية .. المواد الكيمياوية الكريهة الرائحة وكل أنواع |
Einige dieser Öltröpfchen enthielten eine besondere Kombination von Chemikalien, welche es ihnen erlaubten andere Chemikalien von aussen zu integrieren und somit zu wachsen. | TED | وبعض من قطرات النفط تلك كان فيها تركيبٌ كيميائي معيّن سمحت لها بمواد كيميائية من الخارج م |
Was real ist, sind diese Chemikalien. | Open Subtitles | الأمر الحقيقي هُو تلك المواد الكيميائيّة. |
Da es biologischen Ursprungs ist, bin ich ganz erpicht darauf, die Zugabe von Chemikalien zu minimieren. | TED | بما أنه عضوي، أنا في غاية التحمس لتجريب وتقليص إضافة أي من المواد الكيماوية. |
Und es ist nur nurmale Selektion. Wir können nach Lebensfähigkeit selektieren, Produktion von Chemikalien oder Treibstoffproduktion Impfstoffproduktion und so weiter. | TED | وانها مجرد اختيار قياسي. يمكننا الإختيار للوفرة، الإنتاج الكيميائي أو الوقود، إنتاج اللقاحات، وهلمجرا. |
Wir fanden heraus, dass mit Chemikalien und Drogen umhüllte Implantate die Immunantwort hemmen können. | TED | لقد اكتشقنا أنّ طلي الأجهزة المزروعة بمواد كيميائيّة وعقارات معيّنة يمكن أن يخفّف من الاستجابة المناعيّة. |
Und alles wird weggeputzt wie mit Chemikalien... und das Jesuskind kehrt für immer und ewig zurück. | Open Subtitles | يزول كُلّ شيءَ بعيداً مثل المواد الكيميائيه والسيد المسيح سيعود إلى الأبد |
Des Weiteren finde ich es interessant, dass man anstelle einer Behandlung dieser Krankheit durch das Nichtnutzen dieser krebsförderlichen Chemikalie als einfache Lösung noch mehr Chemikalien in die Umwelt einführt. | TED | لذا فانى ارى هذا شيئ يثير الإنتباه هذا بدلا من علاج هذا المرض عن طريق منع التعرض للمواد الكيميائية التي تعززها، استجبنا ببساطة بوضع المزيد من الكيمائيات في البيئة |
Man braucht Schutzkleidung, da die Chemikalien toxisch sind und Menschen und Insekten töten. | TED | المعدات الواقية مهمة لأن هذه المبيدات هي مواد كيميائية سامة تقتلُ الناس كما الحشرات. |
Eine Mischung unbrauchbarer Chemikalien wurde aus Versehen einer Reihe von Strahlungen ausgesetzt. | Open Subtitles | مزيج مجهول من مواد كيماوية تعرض صدفة لسلسلة من الأمواج المشعة |
Zweitens: Der Einsatz von Feststoffen mit CO2-aufnehmenden Chemikalien. | TED | والآخر هو استخدام المواد الصلبة وثاني أكسيد الكربون الملتقط للكيماويات. |