Dank der Erkundigungen des guten Inspector Nelson, treffen wir eine alte Freundin von ihr. | Open Subtitles | بفضل تلك التحقيقات التي أجراها المفتش نيلسون الطيب سوف نقابل أصدقاءً قُدامىَ لها |
Dank der Ingenieure verschwanden die Probleme, | TED | بفضل المهندسين، ذهبت تلك المشاكل التقنية بعيدًا. |
Dank der Hilfe von Prof. Eric Rouiller konnten wir mit Affen arbeiten. | TED | بفضل مساعدة البروفيسور أريك روبلر، عملنا على القرود. |
Ich bin der Überzeugung, dass diese Reformen Dank der Unterstützung durch die Mitgliedstaaten nicht ohne Wirkung geblieben sind. | UN | وبفضل دعم الدول الأعضاء، فإني أعتقد أن هذه الإصلاحات لم تذهب سدى. |
Das Restaurant wurde in Madrid berühmt Dank der Paella der einsamen, wortkargen jungen Frau, die oft an ihre Großmutter dachte, die im Grab ihrer Eltern beerdigt wurde. | Open Subtitles | المطعم فى مدريد اصبح مشهورا والفضل يعود الى الطعام الذى كانت تصنعه فتاة ما هى مازلت تتزكر جدتها المدفونة مع اهلها فى بلدها |
20. stellt mit Befriedigung fest, dass Dank der vom Amt des Hohen Kommissars in Zusammenarbeit mit den Aufnahme- und den Herkunftsländern erfolgreich durchgeführten Rückführungs- und Wiedereingliederungsmaßnahmen Millionen von Flüchtlingen freiwillig in ihre Heimatländer zurückgekehrt sind, und sieht weiteren Programmen zur Unterstützung der freiwilligen Rückführung und Wiedereingliederung aller Flüchtlinge in Afrika erwartungsvoll entgegen; | UN | 20 - تلاحظ مع الارتياح العودة الطوعية لملايين اللاجئين إلى أوطانهم بعد نجاح العمليات التي قامت بها المفوضية لإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، بالتعاون مع البلدان المضيفة للاجئين وبلدان المنشأ، وتتطلع إلى برامج أخرى للمساعدة في العودة الطوعية لجميع اللاجئين في أفريقيا إلى الوطن وإعادة إدماجهم؛ |
Dank der Subventionen, der fruchtbaren Zusammenarbeit zwischen Agrarindustrie und amerikanischem Kongress, nahmen Soja, Mais und Rind überhand. | TED | بفضل الإعانات الزراعية، التعاون الجيد ما بين الأعمال الزراعية التجارية والكونغرس، الصويا، الذرة والماشية أصبحت الملك. |
Dass Dank der Crisis Text Line niemand jemals alleine ist. | TED | بفضل خط الأزمة، لن يكون أحد منا وحيداً أبداً. |
Aber ich muss zugeben, dass sie Dank der vielen Übung zu einem stattlichen Mann herangewachsen ist. | Open Subtitles | و لكن ذات يوم , بفضل هذه التمارين المتواصلة أصبحت أختى روز رجلاً يافعاً |
Jeder Kopfgeldjäger Frankreichs ist Dank der Tauben hinter ihnen her. | Open Subtitles | بفضل أصدقاؤنا المجنحين كل مرتزقة وصياد مكافأة في فرنسا سيكون بانتظارهم |
Dank der Hilfe eines der größten Staatsmänner der Welt... ist Radek jetzt im Gefängnis. | Open Subtitles | ولكن بفضل أحد أعظم قادة العالم أصبح راديك في السجن الآن |
Das ist ein kinderspiel, Dank der netten Leute... von Moms aIteingesessener Videoüberwachungs-Firma. | Open Subtitles | ذلك الجزء سيكون سهلاً، بفضل العاملين بـ"وحدة أشرطة مراقبة ماما العتيقة". |
Dank der wunderbaren Helvetica Bold in 24 Punkt. | Open Subtitles | بفضل شيئا قليلا دعا هلفتيكا بولد من 24 نقطة. |
Dank der CTU sind Hunderttausende von Menschen noch am Leben und nicht tot. | Open Subtitles | بفضل الوحدة لازال مئات الالاف من الناس أحياء الذين كانوا على وشك الموت |
Dank der Lupus-Therapie, die Sie verordnet haben. | Open Subtitles | بفضل مكبحات جهاز المناعة التي وصفتموها لعلاج الذئبة |
Dank der Immunsuppressiva wurde dem Virus der rote Teppich ausgelegt. | Open Subtitles | بفضل مكبحات المناعة التي وصفتموها لعلاج الذئبة فرش جهازه المناعي الطريق |
In den letzten vier Jahren hatten wir über 200 Verhaftungen, Dank der AFIS Fingerabdrucktreffer. | Open Subtitles | في آخر 4 سنوات، حققنا 200 إعتقال بفضل تطابقات جهاز تحديد البصمات. -نحن؟ |
Um ihn herum lebten drei isolierte Stämme und Dank der kolumbianischen Regierung und kolumbianischer Kollegen ist er heute viel größer geworden. | TED | وكانت محاطة بثلاث قبائل منعزلة وبفضل حكومة كولومبيا والزملاء الكولومبيين تمت توسعتها. |
Zweitens sehen wir in den letzten zwei Jahrzehnten, Dank der Globalisierung, Dank der Marktwirtschaft, dank des Aufstiegs der Mittelklasse, in der Türkei etwas, das ich als die Wiedergeburt des islamischen Modernismus bezeichne. | TED | كما انه في العقدين الأخيرين .. وبفضل العولمة واقتصاد السوق وبفضل نمو الطبقة الوسطى رأينا في تركيا ما اسميه انا اعادة ولادة الحداثة الاسلامية |
Heute Abend sind die Streifenpolizisten des HPD ein bisschen sicherer... Dank der Großzügigkeit eines anonymen barmherzigen Samariters, der 100 neue kugelsichere Westen an das Department der Honolulu Police Fundation gespendet hat. | Open Subtitles | هذه الليلة ضابط دورية من شرطة هاواي في أمان.. والفضل يعود لكرم سامري صالح مجهول.. الذي تبرع بمئة سترة واقية من الرصاص جديدة.. |
23. stellt mit Befriedigung fest, dass Dank der vom Amt des Hohen Kommissars in Zusammenarbeit mit den Aufnahme- und den Herkunftsländern erfolgreich durchgeführten Rückführungs- und Wiedereingliederungsmaßnahmen Millionen von Flüchtlingen freiwillig in ihre Heimatländer zurückgekehrt sind, und sieht weiteren Programmen zur Unterstützung der freiwilligen Rückführung und Wiedereingliederung aller Flüchtlinge in Afrika erwartungsvoll entgegen; | UN | 23 - تلاحظ بارتياح العودة الطوعية لملايين اللاجئين إلى أوطانهم بعد نجاح العمليات التي قامت بها المفوضية لإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، بالتعاون مع البلدان المضيفة للاجئين وبلدان المنشأ، وتتطلع إلى برامج أخرى للمساعدة في العودة الطوعية لجميع اللاجئين في أفريقيا إلى الوطن وإعادة إدماجهم؛ |
Dank der Relativität und Quantenmechanik lernten wir, woraus das Universum besteht, wie es begann und wie es sich weiter entwickelt. | TED | فشكرا للنسبية وميكانيكا الكم واللتان يرجع لهما الفضل في معرفتنا عن كيفية تكون الكون، كيف بدأ وكيف يواصل رحلة التطور. |