ويكيبيديا

    "das gesamte" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • جميع
        
    • بأكمله
        
    • بأكملها
        
    • لكل أشكال
        
    • على كامل
        
    • المجموعة الكاملة
        
    • ولجميع
        
    • لكامل
        
    • بأسرها
        
    • ككل
        
    • تدمير كل
        
    • إلى كامل مجموعة
        
    Die einzelnen truppenstellenden Länder müssen dafür sorgen, dass das gesamte Personal sich seiner Verantwortlichkeiten gegenüber den Staatsangehörigen des Gastlands voll bewusst ist. UN ويتعين على فرادى البلدان المساهمة بقوات كفالة إدراك جميع الأفراد لمسؤولياتهم تجاه رعايا البلدان المضيفة.
    Der Rat unterstreicht, dass die Übergangsregierung ihre Kontrolle und ihre Hoheitsgewalt auf das gesamte Land ausweiten muss. UN ويؤكد مجلس الأمن الحاجة إلى قيام الحكومة المؤقتة ببسط سيطرتها وسلطتها على جميع أنحاء البلد.
    bekräftigend, wie wichtig es ist, dass die Regierung Libanons ihre Kontrolle auf das gesamte libanesische Hoheitsgebiet ausdehnt, UN وإذ يؤكد مجددا أهمية بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية،
    In deren altertümlichen Mythologie erwuchs das gesamte Universum aus einen Korn Fonio. TED وفي أسطورة تلك الثقافة القديمة، نبت العالم بأكمله من بذور الفونيو.
    Ich realisierte, dass das gesamte Imperium zusammenkrachen würde, wenn ich nicht mehr Geld reinstecken würde. TED و أدركت أن الإمبراطورية بأكملها من المحتمل أن تنهار لو لم أضع شذرة لإنقاذها.
    davon überzeugt, dass der Fortbestand von Kernwaffen eine Bedrohung der ganzen Menschheit darstellt und dass ihr Einsatz katastrophale Folgen für das gesamte Leben auf der Erde hätte, und in dem Bewusstsein, dass der einzige Schutz vor einer nuklearen Katastrophe die vollständige Beseitigung von Kernwaffen und die Gewissheit ist, dass diese Waffen nie wieder hergestellt werden, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Er fordert die sofortige friedliche Ausweitung der staatlichen Autorität auf das gesamte kongolesische Hoheitsgebiet, insbesondere Bukavu. UN ويدعو المجلس إلى بسط سلطة الدولة على وجه السرعة وبالوسائل السلمية على كامل الإقليم الكونغولي، وبخاصة في بوكافو.
    Er fordert die sofortige Ausweitung der staatlichen Autorität auf das gesamte kongolesische Hoheitsgebiet. UN ويدعو المجلس إلى بسط سلطة الدولة على وجه السرعة وبالوسائل السلمية على جميع أرجاء الأراضي الكونغولية.
    das gesamte geistige Eigentum, das erschaffen und gelehrt wird, wird online zur Verfügung stehen und in gemeinschaftlicher Arbeit online weiterentwickelt werden. TED جميع الحقوق الفكرية التي تنتج وتدرس ستكون متاحة على النت وتنتج على النت بطريقة تعاونية
    Ja. das gesamte Krankenhauspersonal versammelt sich gleich hier und gibt das Ergebnis bekannt. Open Subtitles أجل، أقنعت جميع من يخاف منّي هنا بالخروج ورسم نتيجة المباراة
    Gemäß dem Abkommen, wird das gesamte bewaffnete Personal gebeten, das Flugdeck sofort zu verlassen, danke. Open Subtitles طبقاً للاتفاقية فعلى جميع الأفراد المسلحين مغادرة متن السفينة فوراً، شكراً لكم
    Daddy kümmert sich darum, dass das gesamte Stipendien-Komitee da ist. Open Subtitles سيحرص والدي على حضور جميع أفراد لجنة المنحة الدراسية هنا
    Ich kann das gesamte elektromagnetische Spektrum sehen. Open Subtitles بإمكاني رؤية جميع الأطياف الكهرومغناطيسيّة
    das gesamte Thema unterliegt seit den 40ern einer äußerst strengen Geheimhaltung. Open Subtitles الموضوع بأكمله تمّ التعامل معه على نحو مِن الأربعينات وصاعدًا
    Gelingt es jedoch nicht, die Vereinten Nationen in ihrer Gesamtheit strategisch zu positionieren, besteht die Gefahr, dass das gesamte System langfristig immer mehr marginalisiert wird. UN لكن الإخفاق في تحديد موقع الأمم المتحدة بأكملها استراتيجيا ينطوي على خطر تهميش النظام بأكمله على المدى البعيد.
    Die untere Zahl ist das gesamte, die oberen Zahlen sagen aus, Open Subtitles الرقم السفلي هو الكعكة بأكملها والرقم العلوي يمثّل عدد الطبقات
    überzeugt, dass der Fortbestand von Kernwaffen eine Bedrohung der ganzen Menschheit darstellt und dass ihr Einsatz katastrophale Folgen für das gesamte Leben auf der Erde hätte, und in dem Bewusstsein, dass der einzige Schutz vor einer nuklearen Katastrophe die vollständige Beseitigung von Kernwaffen und die Gewissheit ist, dass diese Waffen nie wieder hergestellt werden, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Alle übernahmen ein paar Kurzgeschichten aus dieser Sammlung, hielten Wort und schickten mir ihre Übersetzungen, und binnen 6 Wochen hatte ich das gesamte Buch zusammen. TED خصص كل واحد لنفسه قصتين قصيرتين من المجموعة، تمسكوا بكلمتهم، وأرسلوا لي الترجمة، وفي غضون ستة أسابيع، حصلت على كامل الكتاب جاهزا للقراءة.
    Der Mehrwert für das System liegt darin, dass das gesamte Spektrum der unter dem Dach der Vereinten Nationen vorhandenen Kapazitäten auf integrierte Weise eingesetzt wird, anstatt nur enge Nischen abzudecken. UN والقيمة المضافة للنظام تكمن في المجموعة الكاملة من القدرات المقدمة بشكل متكامل تحت مظلته، وليس في السعي إلى احتلال جيوب صغيرة.
    24. bekundet nochmals seine volle Unterstützung für den Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und für das gesamte engagierte MONUC-Personal, das unter schwierigen Bedingungen arbeitet; UN 24 - يعيد تأكيد دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام ولجميع أفراد البعثة الذين يتفانون بأداء عملهم في ظل ظروف صعبة؛
    Dies sind kommunale Latrinenwagen für das gesamte Gebäude. Open Subtitles هذه هي شاحنات المراحيض الجماعية لكامل المبنى
    Um dies zu erreichen, müssen wir dafür sorgen, dass das Netz der VN-Informationszentren effektivere Arbeit für das gesamte System der Vereinten Nationen leistet. UN ولتحقيق ذلك، علينا أن نجعل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام أكثر فعالية لصالح منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Der Rat muss seine operativen Aufgaben und seine Koordinierungsfunktion in Bezug auf das gesamte System verbessern. UN وبالتالي فإن المجلس يحتاج إلى تحسين وظائفه التشغيلية والتنسيقية المتعلقة بالمنظومة ككل.
    Fast das gesamte Ml6-Büro ist ausgelöscht. Open Subtitles (ريان), أنا (جاك). تقريباً تم تدمير كل مكتب "إم آى 6"
    Jede Präsenz wird ein unterschiedlich zusammengesetztes Tätigkeitsspektrum haben, das genau auf die jeweilige Situation zugeschnitten wird und das gesamte Instrumentarium nutzen kann, um Umsetzungsdefizite zu beheben. UN وسيكون لكل وجود تركيبة مختلفة من الأنشطة تصمم خصيصا لتلائم الحالة المتطورة، وتستند إلى كامل مجموعة الأدوات اللازمة لسد الفجوات في مجال إعمال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد