Evolution war das Gleiche. Wir lehrten unsere Kinder, die Bibel sagt, | TED | التطور نفس الشيء. نحن نعلم أبناءنا أن الكتاب المقدس يقول: |
Also, nochmals, wir sehen, dass diese beiden Diagramme genau das Gleiche ausdrücken. | TED | مرة اخرى نرى ان هذان الرسمان في الحقيقة يقولان نفس الشيء |
Es ist zwar schwieriger zu erkennen, aber das Gleiche geschieht mit Überwachungsanlagen. | TED | وعلى الرغم من صعوبة ملاحظته، فإن الأمر نفسه يحدث مع أجهزة المراقبة. |
Auch wenn ich weiß, dass Bug gerade das Gleiche machen könnte. | Open Subtitles | ومن خلال معرفتي ، يمكن أن يفعل باج الشيء نفسه |
Er macht gerade genau das Gleiche durch wie du, denk daran. | Open Subtitles | لان مهما ماتمري انتي به هو يمر بنفس الشيء مثلك |
Ich hoffe, meine beste Freundin würde das Gleiche für mich machen. | Open Subtitles | اتمنى ان تفعل صديقتي المفضل نفس الشئ لأجلي سرك بأمان |
Und ich glaube, hätte nicht den Mut, das Gleiche zu tun. | Open Subtitles | هذا يجعلنى أتسائل لو كنت شجاعة كفاية لأفعل نفس الشيئ |
Sie haben gesagt, dass das Gleiche passiert, wenn Männer zu Mördern werden. | Open Subtitles | قلت لي أن الأمر ذاته يحدث عندما يتحول الرجال إلى قتلة |
Ein Guter Satz. Nun gehen wir zum zweiten Satz über, der das Gleiche im Passiv aussagt. | TED | جملة جيدة. الآن سوف ننتقل إلى الجملة الثانية، والتي تقول نفس الشيء بصيغة المبني للمجهول. |
Beide sagten das Gleiche aus: Tun Sie nichts, wenn es keine Hoffnung mehr gibt. | TED | كلاهما، الورقة والخبراء قالوا نفس الشيء لاتعملوا شيئا اذا لم يكن هناك أمل |
Ich sollte das nicht sagen, aber ich hätte das Gleiche gemacht. | Open Subtitles | لا يُفترض بي قول هذا، لكن كنتُ لأفعل نفس الشيء. |
Und die traurige Wahrheit ist: das Gleiche gilt für Europa und die Vereinigten Staaten. | TED | والحقيقة المُحزنة هي أن الأمر نفسه ينطبق على الولايات المُتحدة وأوروبا. |
Meine Vermutung ist, dass das Gleiche gilt, wenn Menschen unterschiedliche finanzielle Wahlmöglichkeiten erkennen. | TED | وتخميني هو أن الأمر نفسه سيكون صحيحا بالنسبة للبشر وهم يدركوا مختلف القرارات المالية. |
- Er hat das Gleiche mit mir gemacht! Nun, ich brauche Rache. | Open Subtitles | لقد جعلني أبدو كالأحمق لقد فعل الشيء نفسه معي أيضا ً |
das Gleiche können wir für geothermische Energie und Solarenergie machen. | TED | يمكن ان نقوم بنفس الشيء بالنسبة للطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الشمسية. |
Achten Sie darauf, dass Sie nicht das Gleiche erfahren wie der Künstler. | TED | كونوا واعين بأنكم لن تجربوا نفس الشئ كما المؤدي. |
Vor ein paar Jahren hätte ich das Gleiche getan, ohne zu blinzeln. | Open Subtitles | منذ بضعة سنوات كنتُ لأفعل نفس الشيئ دون أن أرمش عيني |
Nichts spezielles, aber ich habe auch noch keine Komplimente erhalten, und meiner Ansicht nach, ist das das Gleiche. | Open Subtitles | ليس تماماً ولكني لا أجد أي من الإطراءات وبقاموسي, فهما الأمر ذاته |
Alle Kanäle in Italien zeigten das Gleiche. | TED | الصوت السادس عشر: كانت كل القنوات في إيطاليا تبث نفس الشىء. |
Ich las inzwischen auch deine früheren Stücke. Sie hatten das Gleiche Problem. | Open Subtitles | لقد عدت لقراءة مسرحياتك السابقة إنها تعانى من نفس المشكلة |
das Gleiche wie irgendwo anders, Mann. Einige Leute sind hochtourig, widerstandsarm. | Open Subtitles | ذات الأمر كأي مكان آخر، بعض الأشخاص سريعون وفعّالون |
das Gleiche passiert, wenn Institutionen Geldmengen steuern. | TED | ذات الشيء يحدث عندما تتحكم المؤسسات في العرض النقدي. |
Wir dachten das Gleiche, und wir möchten, dass Sie das aufnehmen. | Open Subtitles | , كنا نفكر بنفس الشئ و نريد أن نسجل هذا |
Aber stellen wir am Ende nicht das Gleiche mit dieser Stadt an? | Open Subtitles | اعذرني على دقة ملاحظتي لكن ألن ينتهي بنا المطاف بالقيام بالمثل بهذه البلدة؟ |
Immer wenn ich eine Frau befördern wollte, um ein Tabu zu brechen, war es immer das Gleiche. | Open Subtitles | تشجيع عندما أريد امرأة، وكسر المحرمات، هو نفسه دائما. |
Habt ihr beim Inder das Gleiche gegessen? | Open Subtitles | إستمعْ، عَمِلَ أنت رجالَ كُلْ نفس الشيءِ في المطعمِ الهنديِ؟ |