das Klima war erwiesenermaßen eine der Ursachen in einer langen Kette von Ereignissen. | TED | حيث اتضح أن المناخ كان أحد المسببات ضمن سلسلة طويلة من الأحداث. |
Die Wissenschaftler sind sich heute weitgehend darin einig, dass menschliche Tätigkeiten einen erheblichen Einfluss auf das Klima haben. | UN | وتتفق الغالبية الساحقة من العلماء الآن على أن للنشاط الإنساني تأثيرا كبيرا على المناخ. |
Hätten wir 2005 begonnen, hätten wir einen Emissionsrückgang von drei Prozent pro Jahr gebraucht, um die planetare Energiebilanz wiederherzustellen und das Klima in diesem Jahrhundert zu stabilisieren. | TED | إن كنا بدأنا سنة 2005، سيكون قد تطلب تخفيض انبعاث ثلاث في المئة كل سنة لاسترجاع التوازن الطاقي الكوكبي والمحافظة على استقرار المناخ هذا القرن. |
Das zeigt, dass wir weltweit weder bei der Wirtschaft noch bei der Gesundheit Fortschritte gesehen haben, ohne das Klima zu zerstören. | TED | ومن هذا يتضح لكم, أنه لم يحدث تقدم إقتصادي أو تقدم صحي في أي مكان في العالم بدون تدمير المناخ. |
Während die Pflanzen und Tierwelt gedeiht, erholt sich das Klima der Erde langsam von Jahrtausenden des menschlichen Einfluss. | TED | بازدهار الحيوانات والنباتات، يبدأ مناخ الأرض بالتعافي من آلاف السنين من آثار الإنسان ببطء. |
Es half der Arbeitslosigkeit, da Menschen nun besser durch die Stadt kamen, und es hatte einen großen Einfluss auf das Klima und viele andere Dinge. | TED | تساعد في مسألة البطالة, لان الناس ستستطيع التنقل في المدينة و قد كان له تأثير جذري علي المناخ ايضا اشياء اخري هناك |
Wir bauen Städte wie nie zuvor, holen Menschen aus der Armut wie nie zuvor und bekämpfen das Klima wie nie zuvor. | TED | نحن نبني مدنا كما لم نفعل من قبل، نخرج الناس من الفقر كما لم نفعل من قبل، ونغير المناخ كما لم نفعل من قبل. |
Es gibt ein paar von uns, die absolut bereit wären, mehr zu bezahlen, aber was benötigt wird, ist, dass CO2-neutrale, CO2-negative Wege für die Gesellschaft bezahlbar werden, um das Klima zu beeinflussen. | TED | سيكون هناك القليل منا ممن هو مستعد تمامًا لدفع المزيد، ولكن ما سنحتاجه هو وسائل لتحييد الكربون وإزالته من الغلاف الجوي وأن تكون متوافرةً لمعظم المجتمع للتأثير على المناخ. |
Im Verlauf von Hunderttausenden von Jahren gibt es in der Erdbahn Schwankungen, die das Klima beeinflussen. | TED | هناك تذبذبات بمدار الأرض تحدث على مدى مئات اّلاف السنين وتتسبب في تغير المناخ. |
Sonnenfleckenzyklen ändern sich etwa alle elf Jahre und beeinflussen so das Klima. | TED | هناك تغيرات بالدورات الشمسية، بكل 11 سنة أو أكثر، مما يسبب تغير المناخ. |
Veränderungen beim Verbrennen von Biomasse, bei Rauchgasen oder Aerosolen; all das verändert das Klima. | TED | تغيرات باحتراق الكتل الحيوية وفي الدخان وجسيمات الهباء الجوي، كل تلك الأشياء تغير المناخ. |
Entwaldung verändert das Klima, indem die Bodenbeschaffenheit, die Verdunstung und der Transport von Wasser in diesem System beeinflusst werden. | TED | والتصحر يغير المناخ بواسطة تغيير خصائص سطح الأرض وطريقة تبخر المياه وانتقاله عبر النظام. |
Kondensstreifen verändern das Klima, weil sie Wolken bilden, wo vorher keine waren, und auch Treibhausgase verändern natürlich das Klima. | TED | أثار الطائرات تغير المناخ بخلق غيوم بأماكن لم تتواجد بها من قبل، وبالطبع فإن الغازات الدفيئة تغير النظام. |
Beide Faktoren beeinflussen das Klima und die Vermutung ist, dass sie halfen, das Klima gemäßigt zu halten. | TED | كلا العاملين يؤثران على المناخ والاقتراح هو أن كلاهما ساعد في اعتدال تغير المناخ. |
Wenn sich das Klima schon ändern muss, dann sollte es sich zum Besseren ändern, nicht zum Schlechteren. | TED | إذا كان المناخ سيتغير لنجعله يتغير للأفضل بدلا من الأسوء. |
Ich werde aufzeigen, was ich glaube, durch die Korallen über das Klima herausgefunden zu haben. | TED | سأشرح لكم ما أظن أننا وجدناه بخصوص المناخ من مرجانات المحيط الجنوبي تلك. |
Deshalb würde es nichts ausmachen, wenn das Klima völlig destabilisiert werden würde und es für Menschen nicht länger möglich ist hier zu leben. | TED | بهذا الطريقة، لا يهم أذا المناخ على الكوكب كان غير مستقر تماماً وأصبح من غير الممكن للبشر العيش |
Während wir den langen, schwierigen und nötigen Prozess durchlaufen, das Klima auf der Erde zu stabilisieren, können neue Korallen doch noch entstehen. | TED | وكما نمر بعمليات طويلة وصعبة وضرورية لتحقيق إستقرار المناخ لكوكب الأرض، ولا تزال بعض الشعاب المرجانية تُولد. |
Diesen Missstand in Angriff zu nehmen hilft Frauen auch dabei, den schwierigen Anbau von Nahrungsmitteln zu meistern, während sich das Klima ändert. | TED | على مواجهة تحديات زراعة الأغذية مع تغير المناخ. هناك قوة الحياة في الزراعة. |
das Klima ist wirklich kompliziert, mit vielen veränderlichen Faktoren, doch heute geht es im Wesentlichen um das Wasser. | TED | وكما تعلمون، المناخ معقد جدًا، الكثير من الأجزاء المتحركة هنا، ولكني أعتقد أن الأمر كله يتعلق بالمياه. |
Der Einsatz von Klimamodellen, um zu erforschen, wie diese Widersprüche das Klima der Planeten beeinflussen können, ist wichtig für die Suche nach Leben anderswo. | TED | واستخدام نماذج مناخية لفهم أثر هذه التناقضات على مناخ الكواكب هامٌّ جدًا للبحث عن الحياة فى كواكب أخرى. |
Erinnern Sie sich an den Beginn meines Vortrags? Genau das wollen wir, wenn wir über das Klima nachdenken. | TED | و إن كنتم تذكرون في البداية هذا ما أردنا الوصول إليه حين نفكر بالمناخ |