Und um unser Land nach dem zweiten Weltkrieg zu vernetzen, haben wir nicht mehr zweispurige Straßen gebaut, sondern die nationalen Highways. | TED | ولربط دولتنا بعد الحرب العالمية الثانية, لم ننشئ المزيد من الطرق السريعة المزدوجه بنينا نظام خطوط سريعة بين الولايات. |
Das wird die größte Durchsuchung seit dem zweiten Weltkrieg, dank dir. | Open Subtitles | ستكون اكبر عملية مداهمة منذ الحرب العالمية الثانية وكل الاوقات |
Wenn du Probleme mit dem zweiten Teil hast, trink eine Menge Wasser. | Open Subtitles | إن كنت تواجه مشكلة مع الجزء الثاني إشرب كثيراً من الماء |
34. ersucht den Generalsekretär ferner, der Generalversammlung auf dem zweiten Teil ihrer wiederaufgenommenen einundsechzigsten Tagung mit Vorrang einen Bericht über den Mittelbedarf für die Durchführung dieser Resolution vorzulegen; | UN | 34 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الموارد المطلوبة لتنفيذ هذا القرار على سبيل الأولوية في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة؛ |
1. nimmt Kenntnis von dem zweiten Bericht des Generalsekretärs über den Vollzug des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2002-2003 und dem entsprechenden Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأداء الثاني للأمين العام عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003()، وبالتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()؛ |
Lassen Sie uns auf das zurückblicken, was in der Nachkriegszeit passiert ist. Nach dem zweiten Weltkrieg waren viele Atomphysiker, die am Bau der Atombombe beteiligt waren, in vielen Fällen damit beschäftigt, alles in ihrer Macht Stehende zu tun, um die Welt auf die Gefahren hinzuweisen. | TED | وأظن أنه علينا الرجوع إلى ما حدث في فترة ما بعد الحرب الحرب العالمية الثانية، عندما كان العلماء النوويون الذين اشتركوا في صنع القنبلة الذرية في كثير من الحالات يشعرون بقلق يدفعهم لفعل كل ما يستطيعون فعله لينبهوا العالم إلى المخاطر |
Nein, zwischen dem zweiten. Gleich da. | Open Subtitles | المجموعه الثانيه من الاشجار تقع هنا |
Wenn man sich die Wochenschauen aus dem zweiten Weltkrieg ansieht, erkennt man nach einer Weile, dass das alles gestellte Aufnahmen sind. | Open Subtitles | فعندما ترى مثلاً اللقطات الإخبارية للحرب العالمية الثانية بعد فترة من تكرار مشاهدتها تدرك أن كل هذه الأفلام مفبركة |
Viele Jahre nach dem zweiten Weltkrieg führte er einen Versuch durch. | TED | لقد كان امامه تجربة واجراها بعد عدة سنوات من الحرب العالمية الثانية |
Wenn wir uns das Zeitalter nach dem zweiten Weltkrieg anschauen, werden die unbeabsichtigten Konsequenzen sogar noch interessanter. | TED | وعندما ننتقل الى الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية فإن العواقب الغير مقصودة تصبح أكثر إثارة |
Nehmen wir die letzte Finanzkrise nach dem zweiten Weltkrieg. | TED | خذوا الأزمة الإقتصادية الأخيرة بعد الحرب العالمية الثانية. |
In den Vereinigten Staaten ist eigentlich schon seit dem zweiten Weltkrieg ein Bienenrückgang zu verzeichnen. | TED | في الواقع، أعداد النحل في تراجع بالولايات المتحدة منذ الحرب العالمية الثانية. |
Das liegt daran, dass wir nach dem zweiten Weltkrieg unsere landwirtschaftlichen Gepflogenheiten geändert haben. | TED | والسبب هو أننا غيرنا أساليبنا في الزراعة بعد الحرب العالمية الثانية. |
dem zweiten Teil dieses Arguments – wonach die Interessen der gewöhnlichen Menschen jenen der Eliten untergeordnet werden – ist Aufmerksamkeit zu schenken und man muss darauf auch reagieren. Eine Demokratie, in der sich eine Mehrheit vernachlässigt oder ausgebeutet sieht, ist nicht nachhaltig. | News-Commentary | ويجب أن نسمع الجزء الثاني من هذه الحجة ونرد عليه ــ الجزء القائل إن مصالح عامة الناس قد تم إخضاعها لمصالح النخبة، وأن الديمقراطية التي تشعر الأغلبية فيها أنها مُهْمَلة أو مُستَغَلة ليست ديمقراطية مستدامة. وأنه سيتم الإطاحة إما بالحكومة أو بالنظام برمته. |
2. erkennt, dass die Vorschläge in Vorschlag 16 dem in Ziffer 11 ihrer Resolution 60/246 enthaltenen Ersuchen nicht entsprechen, und ersucht den Generalsekretär, der Versammlung auf dem zweiten Teil ihrer wiederaufgenommenen sechzigsten Tagung Vorschläge vorzulegen, die mit Ziffer 11 der Resolution 60/246 voll übereinstimmen; | UN | 2 - تقر بأن المقترحات الواردة في المقترح 16 لا تستجيب لطلب الجمعية العامة على نحو ما ورد في الفقرة 11 من قرارها 60/246، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في الجزء الثاني من دورتها الستين المستأنفة مقترحات تتفق تماما مع الفقرة 11 من القرار 60/246؛ |
3. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung zur Behandlung und Beschlussfassung auf dem zweiten Teil ihrer wiederaufgenommenen neunundfünfzigsten Tagung Vorschläge darüber vorzulegen, welche Funktionen für Wiedereinstellungen im Rahmen der Serie 100 in Frage kommen; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحــات بشــأن الوظائــف التــي تستحـــق إعـــادة التعيين في إطار المجموعة 100، لكي تنظر فيها الجمعية العامة وتتخذ إجراءات بشأنها في الجزء الثاني من دورتها التاسعة والخمسين المستأنفة؛ |
1. nimmt Kenntnis von dem zweiten Bericht des Generalsekretärs über den Vollzug des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 und dem entsprechenden Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen über den Haushaltsvollzug im Zweijahreszeitraum 2004-2005; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأداء الثاني للأمين العام عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004- 2005() وبالتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الأداء المالي لفترة السنتين 2004-2005()؛ |
1. nimmt Kenntnis von dem zweiten Bericht des Generalsekretärs über den Vollzug des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 und schließt sich den Bemerkungen und Empfehlungen in dem entsprechenden Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen an; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأداء الثاني المقدم من الأمين العام عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007()، وتؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()؛ |
21. beschließt, angesichts der während des Zweijahreszeitraums erzielten Einsparungen bei der Verteidigung die Mittelbewilligung für Vertragsdienstleistungen auf die in dem zweiten Haushaltsvollzugsbericht des Generalsekretärs über den Programmhaushaltsplan für den Zweijahreszeitraum 2002-2003 vorgeschlagene Höhe zu reduzieren und diesen Betrag als endgültige Mittelbewilligung vor der Neukalkulation der Kosten vorzuschlagen; | UN | 21 - تقرر تخفيض الاعتماد المرصود من أجل الخدمات التعاقدية إلى المستوى المقترح في تقرير الأداء الثاني للأمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003()، باعتباره الاعتماد النهائي المقترح قبل إعادة تقدير التكاليف في ضوء الوفورات المتحققة فيما يتصل بمحامي الدفاع في فترة السنتين؛ |
LONDON – Schon seit Ausbruch der europäischen Wirtschaftskrise vor mehr als vier Jahren rufen Politiker und Experten nach einer „großen Lösung“ und verweisen dabei häufig auf das Beispiel des amerikanischen Marshallplans nach dem zweiten Weltkrieg, der ab 1948 dazu beitrug, Westeuropas kaputte, schuldengeplagte Volkswirtschaften wieder aufzubauen. Aber es war politisch nie der richtige Zeitpunkt dafür. | News-Commentary | لندن ــ منذ اندلاع الأزمة الاقتصادية في أوروبا قبل أكثر من أربع سنوات، ارتفعت أصوات الساسة والخبراء في المطالبة بحل كبير مهيب، وكثيراً ما يستحضرون مثال خطة مارشال الأميركية في فترة ما بعد الحرب، والتي ساعدت بداية من عام 1948 في إعادة بناء اقتصادات أوروبا الغربية المحطمة المبتلاة بالديون. ولكن اللحظة السياسية لم تكن مواتية قط. ويبدو أن هذه الحال توشك أن تتغير. |
Zwischen dem zweiten Baumpaar da vorn. | Open Subtitles | ... بين المجموعه الثانيه من الاشجار |