ويكيبيديا

    "den ereignissen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أحداث
        
    Und die Parallelen zwischen den Ereignissen von 539 v. Chr. und 2003 und denen dazwischen sind verblüffend. TED وأوجه الشبه بين أحداث سنة 539 قبل الميلاد وسنة 2003 وما بينهما مذهلة.
    Weil mein Wein von jemandem präpariert worden war... der nicht wollte, dass ich bei den Ereignissen der Nacht anwesend bin. Open Subtitles لأنه تم تخذير نبيذي من قبل شخص لا يرغبني أن أكون حاضرا في أحداث الليلة
    Wir zeigen Ihnen jetzt Bilder von den Ereignissen des heutigen Tages. Open Subtitles لدينا صور حصرية عن أحداث بعد الظهر اليوم
    Jeder von uns war von den Ereignissen des 14. Oktobers betroffen, aber niemand mehr als unsere geehrte Rednerin, Open Subtitles كل واحد منا تأثر بسبب أحداث الرابع عشر من أكتوبر, لكن لا أحد أكثر من المتكلمة المكرمة
    Ich weiß, dass wir alle immer noch tief... von den Ereignissen der letzten Tage betroffen sind. Open Subtitles أدري أنّنا جميعًا لا نزال مُنهَكون من أحداث الأيام القليلة المنصرمة.
    Zu den Lehren, die man aus den Ereignissen von 1914 ziehen sollte, gehört auch, dass man sich vor Analogien hüten sollte, die von Experten gezogen werden, insbesondere wenn ihnen der Hauch der Unausweichlichkeit anhaftet. Der Krieg ist niemals unausweichlich, obwohl der Glaube, dass er es ist, zu einer seiner Ursachen werden kann. News-Commentary من بين الدروس التي ينبغي لنا أن نتعلمها من أحداث 1914 أن نتوخى الحذر في الإنصات إلى المحللين الذين يلفقون المقارنات التاريخية ويستغلونها ببراعة، وخاصة إذا كانوا من أولئك الذين يتحدثون عن الحتمية التاريخية. فالحرب لا تكون حتمية أبدا، ولو أن الاعتقاد بكونها حتمية قد يصبح أحد أسبابها.
    Dieses Vertrauen ist aber nicht erst gestern untergraben worden; es ist schon viel früher geschehen. Die Wurzeln der gegenwärtigen Situation liegen in den Ereignissen der 1990er-Jahre. News-Commentary ولكن هذه الثقة لم تتقوض بالأمس القريب فقط؛ بل حدث ذلك قبل فترة طويلة. إذ تمتد جذور الموقف الحالي إلى أحداث وقعت في تسعينيات القرن العشرين.
    Ich sehe den Ereignissen des Tages ins Auge. Open Subtitles أنا أنظر مباشرةً إلى أحداث اليوم
    Schau mal... abgesehen von den Ereignissen in London, denke ich, du bist eine außergewöhnliche Frau. Open Subtitles لنضع جانباً أحداث " لندن " أنا أرى أنك شخص رائع
    Der Rat erkennt an, dass seit den Ereignissen vom Mai und Juni 2006 in der Sicherheitslage in Timor-Leste insgesamt zwar Fortschritte erzielt worden sind, dass die politische, sicherheitsbezogene, soziale und humanitäre Lage in dem Land jedoch nach wie vor prekär ist. UN ويسلم مجلس الأمن بأن الحالة السياسية والأمنية والاجتماعية والإنسانية في تيمور - ليشتي لا تزال هشة برغم التقدم الذي أحرز بشكل عام في الحالة الأمنية في البلد، منذ أحداث أيار/مايو - حزيران/يونيه 2006.
    Die Parameter gleichen den Ereignissen aus 2006. 79% Wahrscheinlichkeit, dass sie von Joshua Rose verursacht wurde. Open Subtitles توافق مع أحداث 2006، 79بالمئة أن يكون من عمل (جوشوا)
    Vier Monate nach den Ereignissen von 9/11 sind L.A.s Hochhäuser und Krankenhäuser noch auf keinen Terroranschlag vorbereitet. Open Subtitles بعد 4 أشهر من أحداث 11 من سبتمبر، ناطحات سحاب ومستشفيات (لوس أنجلوس) لا تزال غير جاهزة للرد على أيّ هجوم إرهابي
    Was nun unsere traditionellere Öffentlichkeitsarbeit betrifft, so ist mit Genugtuung festzustellen, dass die Teilnehmerzahlen an den Besucherführungen am Amtssitz der Vereinten Nationen, die nach den Ereignissen des 11. September 2001 stark zurückgegangen waren, im Berichtszeitraum wieder angestiegen sind. UN 278 - وبالتطرق إلى أنشطة التوعية التقليدية أكثر التي نقوم بها، من المشجع ملاحظة أن عدد الأشخاص الذين يقومون بدورات مزودة بمرشدات قد ارتفع مرة ثانية في الفترة المشمولة بهذا التقرير بعد أن انخفض عدد زوار مقر الأمم المتحدة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد