ويكيبيديا

    "den ernst" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • خطورة
        
    • بخطورة
        
    Ich denke nicht, dass Sie den Ernst der Situation verstehen, Chief. Open Subtitles لا أعتقد أنك تدرك مدى خطورة هذا الموقف أيها القائد.
    Ich brauche Ihre Hilfe, um den Ernst und die Dringlichkeit dieser Situation und die Lösungen effektiver zu vermitteln. TED أحتاج مساعدتكم لإيصال خطورة وإلحاح هذه الوضعية وحلولها بشكل أكثر فاعلية.
    Etwas, das ihnen den Ernst der Lage vor Augen führen würde. Open Subtitles شىء درامي جدا لهم سوف تدرك شعوبهم خطورة الوضع.
    Weißt Du, ich glaube Deine Freundin schätzt den Ernst der Situation nicht richtig ein. Open Subtitles أتعلم، لا أظنّ أن حبيبتك تقدّر مدى خطورة الوضع
    Das ist ein schwerwiegender Irrtum und unterschätzt zudem den Ernst der Entscheidungen, die uns als Unternehmer und Bürger bevorstehen. News-Commentary وإنه لتصور غير صحيح بالمرة، وهو يستخف أيضاً بخطورة الاختيارات التي نواجهها بوصفنا رجال أعمال ومواطنين.
    Ich flehe Euch an, den Ernst der Lage zur Kenntnis zu nehmen. Open Subtitles أتوسل إليكِ أن تقدّري خطورة الموقف يوجد لدينا وقت قصير
    Sie haben mich um eine Inception gebeten. Und ich hoffe doch sehr, dass Sie den Ernst dieser Anfrage verstehen. Open Subtitles طلبت منّي الاستهلال، آمل حقاً أن تتفهم خطورة ذلك الطلب
    Aber Sie müssen den Ernst der Lage begreifen. Open Subtitles لكننّا نود أن نُنبهك عن مدى خطورة هذا الموقف الذي أنت تعرضت إليه.
    Mein Vorgänger hat den Ernst der Lage nicht erfasst... aber wir haben den Kurs geändert... und Protokolle zur Eindämmung der Epidemie eingeführt. Open Subtitles لم يتفهم العضو السابق بالمنصب خطورة الوضع، لكن قمنا بتصحيح المسار، ولدينا الآن بروتوكولات لأجل القضاء على الوباء
    besorgt über den Ernst der durch Korruption verursachten Probleme, welche die Stabilität und Sicherheit der Gesellschaften gefährden, die demokratischen und ethischen Wertvorstellungen untergraben und die soziale, wirtschaftliche und politische Entwicklung in Frage stellen können, UN وإذ يساورها القلق إزاء خطورة المشاكل الناشئة عن الفساد، التي قد تهدد استقرار المجتمعات وأمنها، وتقوض القيم الديمقراطية والأخلاقية، وتعرض التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للخطر،
    besorgt über den Ernst der Probleme, die durch Korruption verursacht werden, welche die Stabilität und Sicherheit der Gesellschaften gefährden, die demokratischen und ethischen Wertvorstellungen untergraben und die soziale, wirtschaftliche und politische Entwicklung aufs Spiel setzen kann, UN إذ يساورها القلق إزاء خطورة المشاكل الناشئة عن الفساد، التي قد تهدد استقرار المجتمعات وأمنها وتقوّض القيم الديمقراطية والأخلاقية وتعرّض التطور الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للخطر،
    Jetzt muss doch bald kommen, dass Sie mir sagen, dass ich offenbar den Ernst meiner Lage verkenne! Open Subtitles ... ألم يحن الوقت لإخبارى بمدى خطورة موقفى ؟
    -Du verkennst den Ernst der Lage. Open Subtitles لا أظنك تقدر خطورة الموقف ووضعنا هنا
    Du hast den Ernst der Lage nicht begriffen! Open Subtitles اعتقد انك لا تُقدر خطورة الموقف
    Noel, verstehen Sie den Ernst der Situation? Open Subtitles -لا تعليق هل تدرك مدى خطورة هذا الأمر يا "نويل"؟
    Sobald sie einmal den Ernst der Lage erkannt hatten, haben einige zu reden begonnen. Open Subtitles حالما ادركوا خطورة الموقف قسم منهم تكلم
    Ich glaube, du hast den Ernst der Lage noch nicht verstanden. Open Subtitles لا أعتقد انك تدركين مدى خطورة هذا الأمر
    Ich bin mir nicht sicher, Sie verstehen den Ernst der Lage. Open Subtitles ‏لست واثقاً بأنك تدرك خطورة الموقف. ‏
    Du musst den Ernst von dem verstehen, was hier gerade passiert. Open Subtitles أودّك أن تفهم خطورة ما يحدث هنا.
    Auf Grund seiner verbesserten Analyse- und Prognosekapazität war das WEP eine der ersten Organisationen, die Ende 1999 Anzeichen für eine drohende, durch die Dürre verursachte regionale Nahrungsmittelkrise im Horn von Afrika entdeckten und die internationale Gemeinschaft auf den Ernst der Lage aufmerksam machten. UN 125 - وكان البرنامج، نتيجة لتحسن قدراته التحليلية والتنبؤ به، من أوائل الوكالات التي اكتشفت بوادر أزمة غذائية إقليمية وشيكة بسبب الجفاف في القرن الأفريقي في أواخر عام 1999، وأنذر المجتمع الدولي بخطورة الحالة.
    h) den Ernst der Lage betreffend HIV/Aids und die Notwendigkeit von Maßnahmen zur Bekämpfung der Epidemie in stärkerem Maße anzuerkennen, so auch indem Myanmar den gemeinsamen Aktionsplan der Vereinten Nationen zu HIV/Aids in Zusammenarbeit mit allen maßgeblichen politischen und ethnischen Gruppen wirksam umsetzt; UN (ح) الاعتراف كذلك بخطورة الحالة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة هذا الوباء، بجملة وسائل منها التنفيذ الفعال في ميانمار لخطة العمل المشتركة للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بالتعاون مع سائر الجماعات السياسية والعرقية ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد