Wir gingen vom ursprünglichen Sozialbau zu einer Mittelklasse-Einheit über, die von den Familien selbst in ein paar Wochen umgesetzt wurde. | TED | ولذلك انتقلنا من فكرة الإسكان الاجتماعي الأوليّ إلى وحدة سكنية لطبقة متوسطة أنجزتها الأسر بنفسها خلال بضعة أسابيع. |
Das Fazit mit den Familien war -- nicht unser Fazit, das ist wichtig -- dass es ein echtes Problem gab. | TED | لذلك كانت الخلاصة مع الأسر -وهذا مُهمّ، فهي ليست خُلاصتنا- أنّنا نواجه مشكلة. |
Er wurde den Familien im April 2002 vorgespielt, aber nicht bevor sie einen Einwilligung unterschrieben hatten in der sich verpflichteten , dass sie nicht über den Inhalt sprechen würden, . | Open Subtitles | تم تشغيله للعائلات فى أبريل 2002 ، و لكن ليس قبل أن يوقعوا إقرارا بأنهم لن يتكلموا عنه |
Ich rede mit den Familien - soweit sie nicht unter Schutz stehen. | Open Subtitles | لأرى إن كان ذلك سيقودنا إلى شيء ما سوف اتحدث مع عائلات الضحايا |
Wir bedauern die Verluste und sprechen den Familien unser Beileid aus. | Open Subtitles | نأسف للخسائر في الحياة المفقودة ونعرض تعازينا على أسر الضباط |
Stimmt es, dass er den Familien der Protestopfer 100 Pfund gezahlt hat? | Open Subtitles | هل صحيح إنه دفع مائة جنيهاً لأسر عمال المنجم الذين ماتوا؟ |
Aber zum Trost kann ich den Familien unserer Gefallenen mit absoluter Überzeugung sagen... dass ihr Leben wenigstens einen Sinn gehabt hat. | Open Subtitles | لكن الاسف هو فقط مايمكن ان اعطية لعائلات الجنود بالاعتقاد المطلق انهم يخاطرون بحياتهم على الاقل من اجل شىء ما |
Du weißt, Ich sitze dort, spreche mit den Familien... über die Autorität, über alles. | Open Subtitles | تعرف، أجلس هناك ...وأتحدّث إلى تلك العائلات |
Dann geben wir erst den Familien mit kleinen Kindern etwas. | Open Subtitles | نحن سنعطيه إلى العوائل الذين لديهم أطفال أولا |
Gehirnforschung seit 20 Jahren... könnten es ihnen ersparen, könnten den Familien Schmerz ersparen, mit ansehen zu müssen, wie ihre Lieben dahinsiechen. | Open Subtitles | لـ20 سنة كنت أستكشف الدماغ يمكننا أن نجنب... يمكننا أن نجنب الأسر من ألم |
15) die Gesundheits- und Bildungssysteme stärken und die Sozialversicherungssysteme so ausweiten, dass der Zugang zu integrierter und wirksamer Gesundheitsversorgung, Ernährung und Kinderbetreuung in den Familien, Gemeinwesen, Schulen und Einrichtungen der primären Gesundheitsversorgung verbessert wird und namentlich marginalisierte Jungen und Mädchen umgehend versorgt werden; | UN | 15 - تعزيز النظم الصحية والتعليمية وتوسيع نطاق نظم الضمان الاجتماعي بغية زيادة الحصول على خدمات صحية وغذائية ورعاية للأطفال متكاملة وفعالة في الأسر والمجتمعات والمدارس ومرافق الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك إيلاء الفتيان والفتيات المهمشين انتباها عاجلا. |
Zu diesem Zweck müssen wir mit den örtlichen Behörden, mit der Zivilgesellschaft, namentlich den nichtstaatlichen Organisationen, mit dem Privatsektor, Ehrenamtlichen und Freiwilligenorganisationen, den älteren Menschen selbst, Seniorenverbänden und Organisationen für ältere Menschen sowie mit den Familien und Gemeinschaften zusammenarbeiten. | UN | ولهذه الغاية علينا أن نعمل مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمتطوعين والمنظمات التطوعية، وكبار السن أنفسهم والجمعيات العاملة من أجل كبار السن وجمعيات كبار السن، فضلا عن الأسر والمجتمعات المحلية. |
Es ist tatsächlich -- (Applaus) Es geht nicht einmal darum, mit den Familien die richtige Antwort zu finden. | TED | لم يكن كذلك في الحقيقة-(تصفيق) لم يكن كذلك، في الحقيقة، حتى مع الأسر التي كانت تحاول إيجاد الحلّ الصائب. |
Was haben Sie den Familien der Gemeinde zu sagen, die meinen, es wäre respektlos, das Team wieder hier spielen zu lassen? | Open Subtitles | ماذا تقول للعائلات التي تظن أن اعادة فريق الكرة هو عدم احترام لمشاعرهم؟ |
Gebt die Festungen den Familien ... der Männer die starben, um für Euch zu kämpfen. | Open Subtitles | إعطاء القلاع للعائلات من الرجال الذين ماتوا قتال من أجلك. |
Ich kann damit nicht zu den Familien gehen. | Open Subtitles | لا أستطيع الذهاب للعائلات بهذا |
Ab jetzt beantworten Sie die Fragen. Ich muss zurück zu den Familien. | Open Subtitles | أتعلمون, سأترك لكم أمر الإجابة على الأسئلة انا حقاً بحاجة للرجوع إلى عائلات الضحايا. |
Gegründet 1995 von den Familien der Passagiere, die ihr Leben auf Flug 197 verloren. | Open Subtitles | تأسس عام 1995 من قبل عائلات الركّاب الذين لقوا حتفهم في طائرة الرحلة 197. |
Er trifft sich mit den Familien der Opfer. Sie kommen gerade an. | Open Subtitles | انه يقابل عائلات الضحايا انهم يصلون الان |
Reid, du gehst zur Gerichtsmedizinerin, Dave und ich gehen zur Polizei und reden mit den Familien. | Open Subtitles | ريد،تكلم مع الطبيب الشرعي. ديفيد و أنا سنذهب الى مركز الشرطة،و نتكلم مع أسر الضحايا |
Ich muss zu den Familien der Polizisten gehen, wenn wieder einer mangels Schutzwesten draufging. | Open Subtitles | أنا من يذهب لأسر الضباط عندما يقتلون في الشوارع لأنه ليس لديهم دروع، |
Er spricht den Familien der Opfer und den Behörden Bangladeschs sein Beileid aus. | UN | ويقدم المجلس تعازيه لأسر الضحايا ولسلطات بنغلاديش. |
Ich kann den Familien nur mein Beileid aussprechen, von denen, die heute ihr Leben verloren haben. | Open Subtitles | استطيع ان اقدم التعازي فقط لعائلات الذي خسروا أرواحهم اليوم. |
Ich habe den Familien versprochen, dass ich ihre Fälle vor den Kongress bringen werde, damit die Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden. | Open Subtitles | في النهاية، سيدي الرئيس، أخبرت تلك العائلات أنني سأعرض قضاياهم على الكونجرس الأمريكي وأطالب بالتحقيق فيها، ومحاسبة المتسببين. |
Wir machen alles was in unserer Macht steht um den Familien zu helfen. | Open Subtitles | نحاول ما نستطيع لمساعدة العوائل |