Die Menschenrechtserziehung sollte Informationen über den Inhalt von Menschenrechtsverträgen vermitteln. | UN | وينبغي أن يوفّر تعليم حقوق الإنسان معلومات عن مضمون معاهدات حقوق الإنسان. |
Der Sicherheitsrat wird den Inhalt des Aide-mémoire nach Bedarf überprüfen und aktualisieren und mit der Angelegenheit aktiv befasst bleiben. " | UN | “وسيستعرض المجلس ويستكمل مضمون هذه المذكرة، حسب الاقتضاء، وسيبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي”. |
sondern jetzt, im Kontext der Aktivitäten auf öffentlichen Plattformen, geht es um den Inhalt von Fernsehsendungen, | TED | بالمقابل، المحتوى، الانشطة المشتركة، هي المحتوى في التلفاز الذي يحرك هذه المحادثات. |
Und wenn Sie diese jetzt in eine Ebene legen, und in einer anderen Ebene den Inhalt, | TED | ، ان وضعتهم في مسطح واحد، ، في مسطح آخر حيث يكون المحتوى |
Es gibt eine, die tatsächlich den Inhalt der Toilette analysiert und die Ergebnisse per Email an Ihren Arzt schickt. | TED | وهناك واحد في الواقع يحلل محتوى المرحاض وينقل النتائج الى طبيبك عبر البريد الالكتروني |
Würden Sie es vorziehen, dass er uns den Inhalt Ihrer Schreibmappe zeigt? | Open Subtitles | يجب الأصرار على ان تعرضى محتوياتها على بوارو لا تكن سخيفا |
Er hielt also nie lange genug, um den Inhalt des Tresorraums einzuladen. | Open Subtitles | يعود للممشى الرئيسي لكنه لم يبقَ لمدة تكفي لملئه بمحتوى الخزانة |
21. ersucht den Präsidenten der Generalversammlung, dem Präsidenten des Sicherheitsrats den Inhalt dieser Resolution zur Kenntnis zu bringen; | UN | 21 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة إطلاع رئيس مجلس الأمن على مضمون هذا القرار؛ |
Wenn der Schlichter von einer Partei die Streitigkeit betreffende Informationen erhält, darf er den Inhalt dieser Informationen jeder anderen Partei des Schlichtungsverfahrens bekannt geben. | UN | عندما يتلقى الموفق من أحد الطرفين معلومات متعلقة بالنـزاع، يجوز للموفق إفشاء مضمون تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق. |
- aber nicht den Inhalt. | Open Subtitles | ولكن لم يلتقط مضمون الرسائل - قم بتتبع عنوان الجهاز - |
Deshalb kommt diese Art von völlig bedeutungslosem Brei heraus, sowohl was den Titel als auch den Inhalt betrifft. | TED | ولهذا السبب ينتهي بك الأمر إلى هذا المزيج عديم الجدوى تماما، سواء من حيث العنوان أو المحتوى. |
Roy hat einen sehr wichtigen Job, weil er dafür verantwortlich ist, die Shows und den Inhalt auszusuchen, den Amazon produzieren wird. | TED | ويشغل روي برايس وظيفة جديرة جدا بالثقة إذ يقع عليه عاتق تحديد المحتوى الأصلي للعروض التي ستتبناها أمازون. |
Ich muss ein Referat halten, und die Lehrer scheinen sich überhaupt nicht für den Inhalt zu interessieren. | Open Subtitles | لدي هذا التقرير الكبير و المعلمين لايأبهون بشأن المحتوى |
Ich möchte mich nicht einmischen, aber könnten Sie mir einen Hinweis auf den Inhalt des Dokuments geben? | Open Subtitles | لم أقصد أن أتطفل على السر و لكن هلا أخبرتني عن محتوى الورقة ؟ |
Du wirst sie verführen, den Inhalt ihres Berichts aufdecken... und mir übergeben. | Open Subtitles | ستقوم بإغوائها ثم ستعرف محتوى تقريرها و أوصله لي مباشرةً |
Es ist eine Kombination von dem, die Schönheit darin, die Form, Und die Geschichten, die sich darum ranken. so wie die Tatsache, dass sie den Inhalt beschützten. | TED | انها مزيح من ذلك في جمالها وشكلها وبكل القصص المرتبطة بها فضلاَ عن حقيقة انها تحمي محتوياتها |
Hätten Sie den Inhalt gekannt, dann hätten Sie ihn versteckt. | Open Subtitles | هل علمت بمحتوى هذا الخطاب ربما قد لا تكون تحمله لشخصك |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, wenn sie einem Vorredner ganz oder teilweise zustimmen, diese Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, ohne den Inhalt zu wiederholen. | UN | 21 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن، إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع متكلم سابق، الإعراب عن ذلك الاتفاق دون تكرار نفس المضمون. |
Außerdem projizierten wir den Inhalt der Zeitkapsel mit Hilfe eines 35-Watt-Lasers als Binärcode in den Weltraum. | TED | وأيضاً أسقطنا محتويات كبسولة الزمن كشفرة ثنائية بإستخدام 35 واط من الليزر الى الفضاء الخارجي. |
Aber, Introvertierte, naturgemäß haben Sie wahrscheinlich den Impuls, den Inhalt Ihres Koffers gut zu bewachen. | TED | وبالنسبة للانطوائيون ، كونكم كما أنتم، ربما لديكم حافز لحراسة ما بداخل حقائبكم بعناية فائقة. |
Vielleicht, dass diese Vorstellung den Inhalt anzeigt. | Open Subtitles | أظن أن هذا العرض يلخص حبكة المسرحية |
Ich brauche Sie, um den Inhalt dieser Adresse zu bekommen, gründlich entfernt und entsorgt. | Open Subtitles | أودّكِ أن تتخلّصي من مُحتوى ما في هذا العنوان بأسرع وقت. |
47. ermutigt die Hauptabteilung Presse und Information, sich auch weiterhin darum zu bemühen, den Inhalt der Web-Seiten der Informationszentren der Vereinten Nationen, die die gleiche Sprache verwenden, zu koordinieren und zu rationalisieren, mit dem Ziel, die Informationsdienste zu verbessern und Überlappungen und Wiederholungen zu vermeiden; | UN | 47 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة جهودها لتنسيق وترشيد فحوى صفحات مراكز الأمم المتحدة للإعلام على الشبكة العالمية، باستخدام نفس اللغة من أجل تعزيز الخدمات الإعلامية وتفاديا للتداخل أو التكرار؛ |