Die Hardliner in Israel bedauern natürlich das Ende der Bush-Administration, denn sie wissen, dass, selbst wenn Präsident Barack Obama die Israelpolitik der USA nach seinem Amtsantritt nicht grundlegend ändert, es mit ihm keine Wiederholung der unbedingten Unterstützung Bushs geben wird. | News-Commentary | إن المتشددين في إسرائيل يعربون بطبيعة الحال عن أسفهم لنهاية إدارة بوش ، وذلك لأنهم يدركون أن الرئيس باراك أوباما حتى ولو لم يغير بصورة جذرية سياسة الولايات المتحدة في التعامل مع إسرائيل بمجرد توليه السلطة، فإنه لن يواصل الدعم غير المشروط الذي دأب الرئيس بوش على تقديمه لها. |
Um sich selbst zu erhalten, ist das Regime auf aus dem Ausland importierte Sicherheitskräfte angewiesen, die nur der königlichen Familie verpflichtet sind. Sie kommen aus Jordanien, Pakistan und dem Jemen und haben keine Hemmungen, Demonstranten niederzuknüppeln oder zu töten, denn sie wissen, dass jede Änderung an der Spitze eine Niederlage nicht nur für die al-Chalifas, sondern auch für sie selbst bedeuten würde. | News-Commentary | لا شك أن أسرة آل خليفة الحاكمة في البحرين لن تتخلى عن السلطة طواعية. ولكي يحمي النظام نفسه هناك فإنه يعتمد على قوات أمنية مستوردة لا تدين بالولاء إلا للعائلة المالكة. ولا يتورع أفراد هذه القوات المستقدمون من الأردن وباكستان واليمن عن ضرب أو قتل المحتجين، وذلك لأنهم يدركون تمام الإدراك أن أي تغيير على القمة يعني بالضرورة الهزيمة، ليس فقط بالنسبة لآل خليفة، بل والنسبة لهم أيضا. |
Sie werden sicher nicht reinkommen, denn sie wissen... dass ich keine andere Wahl hätte, als alle zu erschießen. | Open Subtitles | أنت لن تأتي في، لأنهم يعرفون ،،، ان كان لي أي خيار، حيث أن جميع لاطلاق النار، |
Sie lernen, dass wenn man einen Schüler anstarrt und die Augenbrauen leicht hochzieht, man kein Wort sagen braucht, denn sie wissen, dass es bedeutet, dass man man mehr erwartet. | TED | يتعلمون أنه إن قمت فقط بالتحديق في تلميذ ورفعت حاجبك بحوالي ربع إنش، فليس عليك أن تقول كلمة لأنهم يعرفون أن ذلك يعني أنك تريد أكثر. |
Ich glaube, meine Interaktion mit den Fans frustriert sie manchmal, denn sie wissen mehr über den Film als ich. | Open Subtitles | - بلدي التفاعل مع الجماهير، وأنا قلق يحبط لهم في بعض الأحيان، لأنهم يعرفون أكثر عن الفيلم مما أفعل. |
Eltern lassen ihre Kinder im Warteraum spielen, denn sie wissen, dort ist es sicher. | Open Subtitles | الأباء يتركون أبنائهم يسكعون في غرفة الإنتظار بعد المدرسة لأنهم يعلمون أن المكان آمن |
heutzutage scharen sich diese sehr lauten Homophoben um die Debatte zur gleichgeschlechtlichen Ehe. Und es ist das reinste Spektakel, denn sie wissen ja, dass sie nicht mehr einfach das ausdrücken können, was sie antreibt, nämlich eine Feindseligkeit gegenüber Schwulen und ein Ekel vor allem, was wir ihrer Fantasie nach im Bett tun. Sie wissen nämlich, dass das bei der Allgemeinheit nicht mehr zieht. | TED | هذه الايام سوف تجد هذه الاصوات تتجمع ضد موضوع زواج المثليين و هو نفس المشهد لانه، بالطبع، هو يعلمون انهم لا يستطيعون ان يخرجوا ويقولوا بصراحة ما يدفعهم، و الذي هو العداء تجاه المثليين، و القرف تجاه ما يتخيلون اننا نفعله في سريرنا، لأنهم يعلمون بان هذا لن يتماشى مع الرأي العام بعد الآن. |
Gut, denn sie wissen, dass ich hier bin. | Open Subtitles | جيد، لأنهم يعلمون بوجودي |
denn sie wissen es, sie werden verlieren. | Open Subtitles | لأنهم يعلمون بأنهم سيخسرون |