Internationale Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung des Weltraums | UN | 60/99 - التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Internationale Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung des Weltraums | UN | 62/217 - التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Internationale Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung des Weltraums | UN | 59/116 - التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Der Sicherheitsrat verweist auf die wichtige Rolle, die ihm nach Kapitel VI der Charta der Vereinten Nationen bei der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten zukommt. | UN | “ويشير مجلس الأمن إلى أهمية الدور الذي يضطلع به في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
(i) die Förderung der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten vor dem Internationalen Gerichtshof, | UN | '1` تعزيز التسوية السلمية للمنازعات أمام محكمة العدل الدولية؛ |
Dieses Jahr feiert Deutschland den 25. Jahrestag der friedlichen Revolution in Ostdeutschland. | TED | في هذا العام، تحتفل ألمانيا بالذكرى الـ25 للثورة السلمية في ألمانيا الشرقية. |
“Der Sicherheitsrat beglückwünscht die burundischen Parteien zu der friedlichen Machtübergabe gemäß dem Friedensabkommen von Arusha 2000. | UN | “يُهنئ مجلس الأمن الأطراف البوروندية على النقل السلمي للسلطة وفقا لاتفاق أروشا للسلام لعام 2000. |
Internationale Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung des Weltraums. | UN | 83 - التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Internationale Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung des Weltraums | UN | 63/90 - التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Internationale Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung des Weltraums | UN | 55/122- التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Internationale Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung des Weltraums | UN | 61/111 - التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
fordert erneut alle afghanischen Parteien und Gruppen auf, an der friedlichen politischen Entwicklung des Landes konstruktiv mitzuwirken und den Rückgriff auf Gewalt, namentlich auch durch den Einsatz illegaler bewaffneter Gruppen, zu vermeiden, | UN | وإذ يكرر دعوته إلى جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة على نحو بناء في التطور السياسي السلمي للبلد وإلى تجنب اللجوء إلى العنف بما في ذلك استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة، |
Internationale Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung des Weltraums | UN | 56/51 - التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Internationale Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung des Weltraums | UN | 57/116 - التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Sie bewahrte Proben davon in verschlossenen Gefäßen auf, welche man nach der friedlichen Revolution fand. | TED | خزنت عينات في عبوات مغلقة وجدت بعد الثورة السلمية. |
betonend, dass einseitige Zwangsmaßnahmen und -gesetze gegen das Völkerrecht, das humanitäre Völkerrecht, die Charta der Vereinten Nationen und die Normen und Grundsätze zur Regelung der friedlichen Beziehungen zwischen den Staaten verstoßen, | UN | وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول، |
Auf Grund dieser Verpflichtung beschloss der Sicherheitsrat, zur Unterstützung des Prozesses der friedlichen Beilegung der Krise die Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire zu dislozieren, die im Jahr 2005 mit der Organisation freier, fairer und transparenter Wahlen ihren Höhepunkt finden soll. | UN | وقرر مجلس الأمن، على أساس هذا الالتزام، نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بغية دعم عملية التسوية السلمية لهذه الأزمة، التي ستُتوَّج عام 2005 بإجراء انتخابات حرة وعادلة وشفافة، |
Vor allem den religiösen Führern kommt eine besondere Rolle als treibende Kraft des Wandels und der friedlichen Koexistenz zu. | UN | ويؤدي الزعماء الدينيون على وجه الخصوص دورا خاصا باعتبارهم أداة للتغيير والتعايش السلمي. |
54. fordert die Staaten außerdem auf, im Einklang mit dem Völkerrecht, insbesondere dem Seerechtsübereinkommen, die Freiheit der Schifffahrt sowie das Recht der Transitdurchfahrt und das Recht der friedlichen Durchfahrt zu gewährleisten; | UN | 54 - تهيب أيضا بالدول أن تكفل حرية الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء وفقا للقانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية؛ |