ويكيبيديا

    "der probleme" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • من المشاكل
        
    • القضايا
        
    • للمشاكل المتعلقة
        
    • من مشاكل
        
    • المتعدد الجوانب للمشاكل
        
    • لمشاكل
        
    • المشاكل التي
        
    • أحد المشاكل
        
    • المشكلات
        
    • المشاكل القائمة
        
    Aber alle mochten diese Formen und den Raum, das ist eines der Probleme eines Wettbewerbs. TED لكن الجميع أعجبته هذه الأشكال و أعجبته الفراغات، واذا تلك واحدة من المشاكل لمسابقة.
    Als eines der Probleme stellen sich die Tests heraus. TED وبطبيعة الحال، فإن واحدة من المشاكل تتمثل في الاختبارات.
    Sie halten uns davon ab, die offensichtlichen Gemeinsamkeiten der Probleme zu erkennen. TED وهي تمنعنا أيضًا من رؤية الروابط الواضحة بين القضايا.
    in Anerkennung der wichtigen Rolle der nationalen Entwicklungspolitiken und -strategien bei der Sanierung der Region Semipalatinsk und mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Ausarbeitung des kasachischen nationalen Programms zur umfassenden Lösung der Probleme des ehemaligen Atomwaffentestgeländes Semipalatinsk für 2005-2007, UN وإذ تقر بالدور المهم للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وإذ تحيط علما مع الارتياح بوضع برنامج كازاخستان الوطني المعنون ''الحل المتعدد الجوانب للمشاكل المتعلقة بموقع إجراء التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك للفترة 2005-2007``،
    Eines der Probleme, stiehlt man Informationen, ist, dass es normalerweise die Aufgabe von jemand anderen ist, die Information zu schützen. Open Subtitles واحدة من مشاكل سرقة الملفات أنها عادةً تكون عمل شخص آخر ليبقيها بآمان
    sowie hervorhebend, wie wichtig der neue entwicklungsorientierte Ansatz bei der Bewältigung der Probleme in der Region Semipalatinsk mittel- und langfristig ist, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل،
    Vergleiche mit der Vergangenheit verursachen viele der Probleme, die Verhaltensökonomen und Psychologen in den Versuchen von Menschen finden, Dingen Werte zuzuschreiben. TED مقارنة الماضي تتسبب في العديد من المشاكل التي يلحظها علماء الإقتصاد السلوكي وعلماء النفس في محاولات الناس لتعيين القيمة.
    Ich werde kurz einige der Probleme, die es gibt, ansprechen, und ein paar der Probleme, für die wir an Lösungen arbeiten. TED إذن سأناقش الآن بإختصار عدد من المشاكل التي نعاني منها و عدد من المشاكل التي لدينا لها بعض الحلول تحت التخطيط.
    Viele der Probleme, die wir haben, heilen sich von selbst, ja. Open Subtitles الكثير من المشاكل التي نواجهها تتعالج تلقائيًا
    Ich denke, eines der Probleme, die wir im derzeitigen Modell haben, ist, dass es nur um den Gewinn geht. Open Subtitles أعتقد أن واحدة من المشاكل التي نواجهها في النموذج الحالي ومن ذلك ما يهم هو الربح.
    Das globale Finanzsystem ist jedoch noch immer anfällig für Störungen, und viele der Probleme, die die Krise 1997 in Asien ausgelöst beziehungsweise verschärft hatten, harren weiterhin einer Lösung. UN بيد أن النظام المالي العالمي لا يزال عرضة للاضطراب ولا يزال كثير من المشاكل التي تسببت في الأزمة الآسيوية لعام 1997 أو أدت إلى تفاقمها بغير حل.
    Eins der Probleme, die wir angehen müssen, ist, dass das derzeitige internationale Recht -- z.B. das Schiffahrtsrecht -- vorrangig Schutz für Gebiete nahe an der Küste bietet. TED بعض من المشاكل التي علينا أن نواجهها هي القوانين الدولية الحالية كقانون الشحن على سبيل المثال الذي يؤمن الحماية الأكبر للمناطق الأقرب للشاطئ
    Ich glaube, eines der Probleme, das wir hier mit China haben, ist, dass sie oft die neuesten Produktionstechniken einsetzen. TED اعتقد احد القضايا التي نواجهها مع الصين انهم يستخدمون الكثير من التكنولوجيا الحديثة
    die Auffassung vertretend, dass die in den Berichten des Generalsekretärs enthaltenen Einschätzungen der Mitgliedstaaten und die internationale Sachverständigentagung zu einem besseren Verständnis des Kerns der Probleme auf dem Gebiet der internationalen Informationssicherheit und der damit zusammenhängenden Begriffe beigetragen haben, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماع الخبراء الدولي قد أسهمت في تحسين فهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    die Auffassung vertretend, dass die in den Berichten des Generalsekretärs enthaltenen Einschätzungen der Mitgliedstaaten und die internationale Sachverständigentagung zu einem besseren Verständnis des Kerns der Probleme auf dem Gebiet der internationalen Informationssicherheit und der damit zusammenhängenden Begriffe beigetragen haben, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماع الخبراء الدولي قد أسهمت في تحسين فهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    2. begrüßt und würdigt die wichtige Rolle, die der Regierung Kasachstans zukommt, indem sie einheimische Ressourcen zur Deckung der Bedürfnisse der Region Semipalatinsk bereitstellt, so auch im Hinblick auf die Durchführung des kasachischen nationalen Programms zur umfassenden Lösung der Probleme des ehemaligen Atomwaffentestgeländes Semipalatinsk für 2005-2007; UN 2 - ترحب وتسلم بالدور المهم الذي تضطلع به حكومة كازاخستان في توفير الموارد الوطنية للمساعدة على تلبية احتياجات منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك من أجل تنفيذ برنامج كازاخستان الوطني لإيجاد حلول للمشاكل المتعلقة بموقع إجراء التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك للفترة 2005-2007؛
    Oh, nein, das ist nur eines der Probleme, wenn man den ganzen Tag kranke Leute um sich hat. Open Subtitles لا، إنها فقط واحدة من مشاكل التواجد حول الأشخاص المريضين طوال النهار
    in Anerkennung der wichtigen Rolle der nationalen Entwicklungspolitiken und -strategien bei der Sanierung der Region Semipalatinsk und mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der erfolgreichen Durchführung des kasachischen nationalen Programms zur umfassenden Lösung der Probleme des ehemaligen Atomwaffentestgeländes Semipalatinsk für 2005-2007 und von der Ausarbeitung des neuen Programmzyklus für 2009-2011, UN وإذ تقر بالدور المهم للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وإذ تحيط علما مع الارتياح بتنفيذ برنامج كازاخستان الوطني المعنون ''الحل المتعدد الجوانب للمشاكل المتعلقة بموقع إجراء التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك للفترة 2005-2007`` بنجاح وإعداد الدورة الجديدة للبرنامج للفترة 2009-2011،
    Es fällt mir schwer, das als Lösung der Probleme des 20. Jahrhunderts zu sehen. Open Subtitles لا يمكنني تقبل أن هذا هو حل لمشاكل القرن الواحد و العشرين
    Wie hilft es uns, einige der Probleme zu erkennen, die uns heutzutage beeinflussen? TED كيف يساعدنا هذا لمعرفة حلول لبعض المشاكل التي تؤثر علينا هذه الأيام؟
    Eines der Probleme dieser kleinen Roboter ist ihre geringe Zuladung. TED و أحد المشاكل المرتبطة بتلك الروبوتات الصغيرة هي قدرتها على حمل الأثقال.
    Ich könnte mich schuldig fühlen für mein Glück, angesichts der Probleme, die wir im Haus haben. Open Subtitles أعتقد من أنني قد أشعر بالذنب لسعادتي مع معرفتي بكل المشكلات التي يواجهونها في المنزل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد