ويكيبيديا

    "der spitze" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • القمة
        
    • قمة
        
    • رأس
        
    • الأعلى
        
    • قمةِ
        
    • الجنسين في الإدارة
        
    • ومعززة
        
    • أعتاب
        
    • أن تتولى
        
    Die USA sind an der Spitze, Japan hat es auch geschafft; China liegt weit hinten. TED الولايات المتحدة في القمة اليابان حققت الهدف والنتيجة المرجوة؛ الصين تحتاج شوطًا طويلًا لتصل.
    Und sogar im Non-Profit-Bereich, einer Welt von der wir manchmal denken, dass sie von mehr Frauen angeführt wird, sind 20 Prozent an der Spitze Frauen. TED وحتى في العالم الغير ربحي، حيث نعتقد احيانا انه يدار بواسطة نساء أكثر، نجد النساء في القمة هن 20 في المائة.
    Sind es nur die an der Spitze der Pyramide, was machen dann alle anderen? TED هل يكون ذلك في أعلى قمة الهرم، في هذه الحالة، ماذا يعمل كل واحد منا؟
    Ich dachte, ich erkaufe mir einen Platz an der Spitze der mexikanischen Spenderliste. Open Subtitles ظننت أنه يمكن أن أكون على رأس لائحة مانحي الأعضاء في المكسيك.
    Das Ding auf der Spitze ist die erste solarbetriebene Garten Lampe der Welt -- die erste produzierte. TED الشيء الموجود في الأعلى هو أول مصباح للحديقة يعمل على الطاقة الشمسية اول المنتجات، غلس ريفيل عليه ان يكون هنا للحديث
    Meine Generation wird leider nicht viel an den Zahlen an der Spitze ändern können. TED ان ابناء جيلي بكل اسف، لن يغيروا الارقام في القمة.
    und ich wünsche mir, dass die Veränderung von den Institutionen an der Spitze ausgeht, die diese Probleme aufrechterhalten und ich flehe sie an, bitte, hört einfach auf. TED و أتمنى أن يحدث التغيير من المؤسسات في القمة التي تحافظ على هذه المشكلات ، و أنا اسأل و التمس منهم ان يتوقفوا.
    Wir leben in einer Zeit steigender Einkommens-Ungleichheit, vor allem zwischen denen an der Spitze und den anderen. TED إننا نعيش في عصر من عدم المساواة في الدخل المتزايد، لا سيما بين أولئك في القمة وأي شخص آخر.
    Aber noch aufallender ist, was ganz oben an der Spitze der Einkommensverteilung passiert. TED ولكن الأكثر إثارة للانتباه هو ما يحدث في أعلى القمة من توزيع الدخل.
    Ich bin ein weißer, gesunder Typ, fast an der Spitze der Privilegien-Pyramide. TED أنا رجل أبيض وقادر جسديًأ جالس حوالي القمة من جبل من الامتيازات
    Sobald er auf der Spitze angekommen war, ließ einer der Jungs seine Hosen herunter, hockte sich hin und verrichtete seine Notdurft. TED وعند قمة الكومة ، خفض أحد الولدين سرواله ، جلس القرفصاء ، ثم تغوط.
    Aber ich bin der Ansicht, wir haben eine weitere Änderung zu erwarten, und zwar ungefähr zwei Generationen nach der Spitze jener Kurve, sobald die Effekte einer sinkenden Bevölkerungzahl zu wirken beginnen. TED لكني أعتقد أننا بصدد تغيير آخر بعد جيلين من قمة المنحنى مجرد أن تبدأ تأثيرات تناقص السكان في الإستقرار
    Wie wir wissen, stehen Meeressäugetiere an der Spitze dieser Nahrungskette, in die wir Millionen von Tonnen toxischer Substanzen schütten jedes Jahr. TED كما يتضح، الثدييات البحرية هي على قمة السلسلة الغذائية التي نضخ فيها ملايين الأطنان من المواد السامة سنوياً.
    Sieht aus, als hätten wir Casanova persönlich an der Spitze von Green Manors. Open Subtitles يبدو كمـا لو أنّ لدينـا كـازانوفـا بنفسه على رأس المنطقة الخضراء
    Rom an der Spitze seiner bewaffneten Legionen betreten darf? Open Subtitles أنه لا يحق لأي جنرال بدخول المدينة على رأس فيالقه المسلحة؟
    Du stehst auf der Spitze des Eisbergs, mein Freund. Open Subtitles ' يجعلك تقف على رأس الكتلة الجليدية، صديقي.
    Und sie reflektieren eine Dichotomie von Kunst und Vergnügen auf der linken und rechten Seite; Tradition und Revolution an der Spitze und am Boden. TED وتعكس تناصف بين الفن و الحياة على اليمين واليسار, التقليد الموروث والثورة بين الأعلى والأسفل.
    Es war zweifellos ein Kampf, mit dem Messer, auf der Spitze des Gebäudes. Open Subtitles , وكان يوجد عراك بالسكين .بلا شك في قمةِ البنايةِ
    Dies zeigt, dass wir als Manager, ob Frau oder Mann, in Bezug auf Karrieren, Voruteile über Männer und Frauen haben. Durch diese vorgefertigten Meinungen lässt sich der Gender-Gap an der Spitze nicht schließen. TED فما يبيّنه هذا هو أنه كمدراء، سواء كنا رجال أو نساء، لدينا طريقة تفكير حول النساء والرجال، وحول الوظائف القيادية، وطرائق التفكير غير المفحوصة تلك لن تسد الفجوة بين الجنسين في الإدارة العليا.
    Zunehmend stellen Staats- und Regierungschefs ihr persönliches Engagement zur Aids-Bekämpfung unter Beweis und stehen häufig an der Spitze der wachsenden Zahl nationaler Aids-Beiräte, die die einzelstaatlichen Anstrengungen koordinieren und verstärken. UN وأبدى الرؤساء ورؤساء الوزراء بشكل متزايد التزامهم الشخصي بمكافحة الإيدز، مما أدى في كثير من الحالات إلى تزايد أعداد المجالس الوطنية المعنية بالإيدز منسقة أنشطتها الوطنية في مجال مكافحة هذا الوباء ومعززة إياها.
    Wir sind jetzt an der Spitze eines endgültigen Massenaussterbens, verursacht durch eine Spezies an cleveren, aber gierigen Primaten. Open Subtitles نحن الآن على أعتاب الإنقراض الجماعي النهائي الذي تسبب فيه أنواع من الثدييات الماهرة لكنها جشعة تُدعى الإنسان
    Alle Länder, an der Spitze die entwickelten Länder, sollten Maßnahmen ergreifen, unter Berücksichtigung der Entwicklungsbedürfnisse und -kapazitäten der Entwicklungsländer, durch die Mobilisierung finanzieller und technischer Hilfe aus allen Quellen und den Aufbau von Kapazitäten in den Entwicklungsländern. UN وينبغي أن تتخذ جميع البلدان تدابير، على أن تتولى البلدان المتقدمة النمو دور الريادة، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية وقدرات البلدان النامية عن طريق تعبئة المساعدات المالية والتقنية، من جميع المصادر، وبناء القدرات للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد