ويكيبيديا

    "deutet darauf" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • يشير
        
    • تشير
        
    • الأدلة ما
        
    • ويشير
        
    Ihre Zeitlinie deutet darauf hin, dass sie vor ihrem Zusammentreffen destruktiv waren. Open Subtitles جدولهم الزمني يشير ان كلاهما كان محبا للدمار قبل أن يلتقوا
    Die Lage deutet darauf, dass die Schlüsselbeinarterie wahrscheinlich durchtrennt wurde, wodurch das Opfer ausblutete. Open Subtitles يشير موقعه الشريان تحت الترقوة يبدو انه متوغل بسبب ان الضحية نزفت للخارج
    Das deutet darauf hin, dass es aufwendig ist, sich eine Geschichte zu einem persönlichen Thema auszudenken und in einer anderen Verwendung von Sprachmustern resultiert. TED هذا يشير إلى أن إنشاء قصة خاطئة عن موضوع شخصي يأخذ جهد ونتائج مختلفة النمط في استخدام اللغة.
    Gehirn-Scan deutet darauf hin, dass es die Loa Loa-Erkrankung sein könnte. Open Subtitles فحوص الدماغ تشير الى انه قد يكون داء لوا لوا
    Der Umfang der Umbildung deutet darauf, dass das Opfer diese Verletzungen als Kind erlitt. Open Subtitles كمية الالتئام تشير الى ان الضحية حصل على هذه الإصابات عندما كان طفلا
    Der Kontrast zu Japans Nachbarn und strategischem Rivalen China ist bemerkenswert. Einiges deutet darauf hin, dass die Chinesische Volksbank ihre Geldpolitik bereits wieder verschärft, um den Schattenbankensektor des Landes einer kontrollierten Kreditklemme auszusetzen. News-Commentary الواقع أن التناقض بين جارة اليابان ومنافستها الاستراتيجية الصين مذهل. فهناك على الأقل من الأدلة ما يشير إلى أن بنك الشعب الصيني استأنف بالفعل تشديد السياسة النقدية في محاولة لفرض أزمة ائتمانية موجهة على قطاع ا لظل المصرفي في البلاد. وهذا يقودني إلى الأسئلة الثلاثة الأخيرة:
    Der Sauerstoffgehalt im Eis deutet darauf hin. Open Subtitles ذلك الذي يشير إلية تحليل مستوى الأكسجين في الثلج
    Piper, alles deutet darauf hin. Selbst die Väter sind dieser Ansicht. Open Subtitles بايبر كل شيء يشير إليهم يبدو سيئاً ، حتى الكبار يعتقدون هذا
    Die Anhäufung von Gewebe um die Bissstelle deutet darauf hin, dass die Wunde 14 Tage alt ist. Open Subtitles وذلك عن طريق تراكم وتعري الانسجه حول الشق علامات يشير بأنك كان عندك هذه العضه لأكثر من 14 يوم
    Die Färbung deutet darauf hin, dass dieser blaue Fleck den neuesten Wunden vorausging. Open Subtitles اللون يشير إلى أنّ هذه الكدمة تسبق هذه الجروح الأكثر حداثة.
    Nun ja, alles, was ich bislang finden konnte, deutet darauf hin, dass sie nur Freunde waren. Open Subtitles حسنٌ، كلّ ما وسعني الوصول إليه إلى الآن، يشير أنّهما كانا أصدقاء وحسب.
    Der vorläufige Todeszeitpunkt deutet darauf hin, dass der Verdächtigte nach Mitternacht einbrach, die Myroses aus ihrem Bett zog, sie zwang, die Kombination ihres Wandsafes zu verraten und dann... Open Subtitles وقت الوفاة يشير ان المشتبه به دخل عنوة بعد منتصف الليل اخرج الزرجين من سريرهما
    Nichts deutet darauf hin, wo er ist, oder wohin sie ihn genommen haben. Open Subtitles لا يشير شيء إلى مكانه أو سبب اختطافهم إيّاه.
    Aber es deutet darauf hin, dass die Zahlen wohl etwas zu hoch sind. TED و لكنها تشير إلى أن عدد المصابين قد يكون أكثر
    Alles deutet darauf hin, daß es in ganz Russland und Nordeuropa radioaktiven Niederschlag geben wird. Open Subtitles تشير التقديرات إلى أن النتيجة العرضية سوف تؤثر على روسيا وشمال أوروبا
    Die Tatsache, dass er den Weg nicht mehr findet, deutet darauf hin, dass ich ihn verlassen habe. Open Subtitles حقيقة أنه لا يمكن رؤية الطريق تشير إلى الأمام بلدي التخلي عنه.
    Einiges deutet darauf hin, dass die Ritter der Tafelrunde... Open Subtitles تشير بعض الخيوط إلى أن فرسان الطاولة المستديرة..
    Der Zustand der Epiphysenfugen an den Gelenken deutet darauf hin, dass das Opfer 14 bis 18 Jahre alt war. Open Subtitles العلامات تشير الى أن ان عمره كان بين الـ 14 والـ 18
    Alles deutet darauf hin, dass ein Anschlag kurz bevorsteht -- noch in dieser Stunde. Open Subtitles المعلومات تشير إلى أن هناك هجوماً وشيكاً خلال الساعة
    Überdies gibt es keine Hinweise, dass diese Programme negative Anreize bieten, die zu höheren Fruchtbarkeitsraten oder einer geringeren Beschäftigungsrate bei Erwachsenen führen. Im Gegenteil, manches deutet darauf hin, dass die Nutznießer der Programme vermehrt an Aktivitäten im Kleinstunternehmerbereich beteiligt waren und höhere Investitionen im Bereich landwirtschaftlicher Produktion tätigten. News-Commentary فضلاً على ذلك فلم نر من الأدلة ما يشير إلى تسبب مثل هذه البرامج في توليد حوافز سلبية، مثل انخفاض معدلات التحاق البالغين بسوق العمل أو ارتفاع معدلات الخصوبة. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فقد وجدنا من الأدلة ما يؤكد أن الأسر المستفيدة قد زادت من مشاركتها في الأنشطة التجارية الصغيرة فضلاً عن أنشطة الاستثمار في الإنتاج الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد