ويكيبيديا

    "deutliche" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • كبيرة
        
    • قوية
        
    • واضحة
        
    • واضحاً
        
    Eine mögliche Lösung wäre, dass sich Staaten gegenseitig repräsentieren, wie es beim Internationalen Währungsfonds der Fall ist. Aber die Erfahrungen beim IWF zeigen deutliche Probleme bei der Implementierung. News-Commentary ومن بين الحلول المحتملة أن تمثل البلدان بعضها البعض، كما يحدث في صندوق النقد الدولي. ولكن تجربة صندوق النقد الدولي تكشف عن تحديات كبيرة في التنفيذ.
    deutliche Erhöhung der Fläche geschützter Wälder weltweit und anderer nachhaltig bewirtschafteter Waldflächen sowie des Anteils von Waldprodukten aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern; UN تحقيق زيادة كبيرة في مساحة الغابات المحمية على النطاق العالمي وغيرها من المساحات التي بها غابات تدار على نحو مستدام، وكذلك زيادة نسبة المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار على نحو مستدام؛
    Tatsächlich wurde ich durch kompletten Zufall vor vielen Jahren in eine Studie mit einbezogen, welche diese Ausprägung von Komplexität untersuchte und ich war sehr erstaunt Spuren zu finden - sogar sehr deutliche, muss ich sagen - von Ordnung inmitten dieser Rauigkeit. TED الآن ، في الواقع ، مع شكل سمكيّ كامل،(fluke) أمضيت سنوات عديدة مضت في دراسة هذا الشكل من التعقيد. ووسط دهشتي المطلقة، وجدت آثارا -- آثارا قوية جدا ، يجب أن أقول -- من النظام في تلك الخشونة.
    Tatsächlich würde eine Desinvestition führender Investoren der Welt eine deutliche Botschaft senden, dass der Klimawandel viel zu gefährlich ist, um den Übergang hin zu einer kohlenstoffarmen Zukunft weiter zu verzögern. Desinvestition ist nicht die einzige Methode, um eine solche Botschaft zu vermitteln, aber sicherlich eine sehr mächtige. News-Commentary والواقع أن تصفية الاستثمارات من قِبَل كبار المستثمرين تمثل رسالة قوية إلى العالم مفادها أن تغير المناخ أصبح أخطر كثيراً من أن نسمح لأنفسنا بتقبل المزيد من التأخير في الانتقال إلى مستقبل منخفض الكربون. وتصفية الاستثمارات ليست الوسيلة الوحيدة لبث مثل هذه الرسالة، ولكنها وسيلة محتملة قوية.
    Ich bin der Ansicht, dass wir deutliche und schnelle Fortschritte machen können, indem wir in drei Fragen eine klare Richtung festlegen: News-Commentary وأظن أننا نستطيع أن نحرز تقدماً كبيراً وسريعاً من خلال وضع توجيهات واضحة بشأن ثلاث قضايا:
    Die weitere Untersuchung zeigte... ..deutliche Spuren von menschlichen Zähnen. Open Subtitles بالقرب من مكان الكبد التدقيق أثبت وجود عضة واضحة و و آثارها تشير إلى أنها أسنان بشرية
    Ich habe dir eine äußerst deutliche Anweisung gegeben und du hast dich mir widersetzt. Open Subtitles أعطيتكِ أمراً واضحاً و لقد عصيتيني
    Eine deutliche Mehrheit der Mitgliedstaaten kritisierte das Vetorecht aus verschiedenen Gründen; viele von ihnen hielten aber auch seine Abschaffung zum jetzigen Zeitpunkt für unrealistisch. UN وانتقدت أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء حق النقض لأسباب شتى، ونقل العديد منها أيضا تصورا يفيد بأن إلغاءه غير واقعي في هذه المرحلة.
    Wir sehen deutliche Verbesserungen ihrer unmittelbaren Erinnerung, ihrer Fähigkeit, Dinge mit Verzögerung zu erinnern, ihrer Fähigkeit, ihre Aufmerksamkeit zu kontrollieren, ihrer Sprachfähigkeiten und visuell-räumlichen Fähigkeiten. TED وما نراه هي تحسينات كبيرة و فورية في قدرة الذاكرة، من قدرتهم على تذكر الأشياء بعد فترة، من قدرتهم على التحكّم في انتباههم قدرات اللغوية والبصرية وقدراتهم المكانيّة.
    Dadurch werden Länder den Kreislauf der Krankheitsübertragung durchbrechen, auf allen Ebenen. Vor allem aber werden Menschen eine deutliche Verbesserung ihrer geistigen, physischen und sozialen Gesundheit erleben. TED من خلال ذلك، ستوقف البلدان دورة انتقال المرض على جميع المستويات، والأهم، سيشهد الناس تحسينات كبيرة في صحتهم العقلية والفيزيائية والاجتماعية.
    Selbst wenn es mit dem System der doppelten Mehrheit gelingen sollte, einige schwächere Staaten zu stärken, kann es die Rolle der kleinsten Staaten der Welt bei der globalen Entscheidungsfindung nicht verbessern. Obwohl diese Länder nur einen kleinen Anteil der Weltbevölkerung repräsentieren, bilden sie an der Gesamtanzahl der Länder eine deutliche Mehrheit. News-Commentary وعلاوة على ذلك، فحتى إذا ساعد نظام الأغلبية المزدوجة في تمكين بعض الدول الأضعف، فإنه لا يأخذ في الحسبان الدور الذي تلعبه البلدان الأصغر حجماً في عملية صنع القرار العالمي. فبرغم أن هذه البلدان تمثل نسبة صغيرة من سكان العالم فإنها تضم أغلبية كبيرة من إجمالي عدد البلدان.
    Ich hab einige deutliche Signale von ihr bekommen. Open Subtitles كنت أتلقى اشارات قوية منها
    Das Ergebnis der Europawahl kann auch als deutliche Botschaft an die Ukraine verstanden werden: Die europäischen Aussichten des Landes sind begrenzt. News-Commentary وتبعث نتائج الانتخابات الأوروبية أيضاً برسالة قوية إلى أوكرانيا: فهناك حدود لتوقعاتها الأوروبية. لا شك أن أوكرانيا ستجد في الاتحاد الأوروبي شريكاً قويا ــ وخاصة إذا استجابت حكومتها بفعالية لمطالبة الناخبين بتحسين الإدارة. ولكن أياً كان إنجاز أوكرانيا فإنه لا يستطيع أن يتغلب على المخاوف الأوروبية من زيادة التكامل، ناهيك عن التوسع. إذ تقع هذه المهمة على عاتق أوروبا.
    Darüber hinaus hat in der transatlantischen Zusammenarbeit zwischen der EU und den USA eine Gezeitenwende stattgefunden. Taten sprechen lauter als Worte, und die Taten auf transatlantischer Ebene erfolgten rasch und bestimmt - z.B. in Form gemeinsamer Anstrengungen zur Austrocknung der Finanzquellen terroristischer Organisationen -, selbst wenn wir deutliche Meinungsunterschiede im Hinblick auf den Irak hatten. News-Commentary علاوة على ما سبق فقد شهدت العلاقات على ضفتي الأطلنطي بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة تغييراً هائلاً. وكما أن الأفعال أعلى صوتاً من الأقوال، فقد تميزت الأفعال على المستوى عبر الأطلنطي بالسرعة والحسم ـ على سبيل المثال، الجهود المشتركة الرامية إلى تضييق الخناق على مصادر تمويل الإرهابيين ـ حتى حين نشأت بيننا خلافات قوية عميقة بشأن العراق.
    Lücken im sozialen Netz haben zu einem hohen und weiter steigenden Niveau an Vorsorge-Ersparnissen geführt – was einen Keil zwischen die Steigerungen beim Arbeitseinkommen und jedem Anstoß zur Freisetzung von Kaufkraft führt. Bezeichnenderweise gab es auf dem Forum deutliche Hinweise führender chinesischer Politiker, dass eine Hukou-Reform derzeit aktiv geprüft wird. News-Commentary وقد أدت الثغرات في شبكة الأمان الاجتماعي إلى مستويات عالية ومتواصلة الارتفاع من المدخرات التحوطية ــ الأمر الذي يؤدي بالتالي إلى دق إسفين بين الزيادات في دخل العمالة وأي دفعة للقوة الشرائية التقديرية. وإلى حد كبير، كانت هناك تلميحات قوية من قِبَل كبار قادة الصين في المنتدى إلى أن إصلاح نظام تسجيل الأسر يخضع الآن لدراسة نشطة.
    Ross geht ans Telefon. Das ist dann eine deutliche Botschaft. Open Subtitles روس هو ستعمل التقاط الهاتف، وهذا هو رسالة واضحة جدا.
    Sehen Sie, es ist natürlich kein Durchbruch, aber wir haben eine deutliche Botschaft vermittelt. Open Subtitles ليست ضربة قاضية لكننا بعثنا برسالة واضحة
    Wenn wir eine kritische Reklame laufen lassen, wird dort deutliche Unterstützung sein. Open Subtitles إن كنا سنصنع دعاية انتقادية, هناك منافع واضحة
    Ihr müsst eine deutliche Nachricht aussenden, dass jede Tat gegen Camelot ohne Gnade bekämpft wird. Open Subtitles عليكَ ان ترسل رسالة واضحة انَّ اي تصرف ضدَ الملك سيقابل بدون رحمة
    Altruismus stellt für die Evolutionisten eine deutliche Herausforderung dar. Open Subtitles الإيثار يخلق تحدياً واضحاً لدعاة التطور
    Die Absichten der iranischen Führung sind nicht so schwer zu verstehen oder so mehrdeutig, wie einige glauben. Achtzehn Jahre der Verschleierung sprechen eine deutliche Sprache, und dasselbe gilt für die Äußerungen der iranischen Führung selbst. News-Commentary والحقيقة أن إدراك نوايا قادة إيران ليس بالصعوبة أو الغموض الذي يتصوره بعض الناس. فمن المؤكد أن ثمانية عشر عاماً من إخفاء الحقائق تشكل سجلاً واضحاً وقوياً. ويصدق نفس القول على تصريحات قادة إيران ذاتهم.
    Zuerst mussten die Lohnstückkosten an das Produktivitätsniveau angepasst werden, um die Wettbewerbsfähigkeit wieder herzustellen – ohne Unterstützung durch den Wechselkurs ein schmerzhafter Vorgang. Tatsächlich fand nach der Krise eine deutliche Annäherung an das Niveau Deutschlands statt. News-Commentary ورغم أن الطريق إلى التعافي كان صعباً وطويلا، فإنه كان واضحاً ومحدداً نسبيا. فأولا، كان من الضروري خفض تكاليف وحدة العمل نحو مستويات الإنتاجية من أجل استعادة القدرة التنافسية ــ وهي عملية مؤلمة في غياب آليات سعر الصرف. والواقع أن فترة ما بعد الأزمة شهدت عودة إلى التقارب من المستويات الألمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد