Das war der erste experimentelle Beweis für die Existenz des Urknalls und dafür, dass das Universum zu einem genauen Zeitpunkt vor zirka 14.7 Milliarden Jahren entstanden war. | TED | لقد كان هذا أول دليل من تجربة على وجود الإنفجار العظيم وان الكون ولد في لحظة دقيقة قبل ما يقارب 14,7 مليار سنة. |
erneut darauf hinweisend, dass alle Menschen frei und gleich an Würde und Rechten geboren sind und konstruktiv an der Entwicklung und dem Wohl ihrer Gesellschaften mitwirken können und dass jede Doktrin der Überlegenheit einer Rasse wissenschaftlich falsch, moralisch zu verurteilen sowie sozial ungerecht und gefährlich ist und ebenso wie Theorien, die die Existenz verschiedener menschlicher Rassen nachzuweisen versuchen, abgelehnt werden müssen, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا، متساوين في الكرامة والحقوق، ولديهم إمكانية المساهمة على نحو بناء في تطوير ورفاه مجتمعاتهم، وأن أي عقيدة تنادي بالتفوق العنصري هي عقيدة زائفة علميا ومشجوبة أخلاقيا ومجحفة وخطيرة اجتماعيا، ويجب رفضها، جنبا إلى جنب مع النظريات التي تحاول تقرير وجود أجناس بشرية منفصلة، |
Ich muss niemandem in diesem Raum erklären, warum Umfang, Details und bereits das Wissen um die Existenz dieses Projektes sorgfältig zu hüten sind. | Open Subtitles | لا أحتاج إلى الشرح لكل شخص في هذهِ الغرفة لمَ النطاق، والتفاصيل ووجود هذا المشروع يجب حمايته بعناية |
Obwohl Sie diese Nachbarn respektieren, haben Sie sie noch nicht über die Existenz lhres Stargates informiert. | Open Subtitles | بينما يمكنك احترام هؤلاء الجيران فأنت لم تكشف لهم بعد عن وجود ستارجيت |
Keynes’ Ketzertum bestand für sie darin, die Existenz derartiger Naturkräfte – zumindest auf kurze Sicht – zu bestreiten. Dies stand hinter seiner berühmten Bemerkung „Langfristig sind wir alle tot.“ Volkswirtschaften können, so glaubte Keynes, für längere Zeiträume in einem „Gleichgewichtszustand der Unterbeschäftigung“ stecken bleiben; in derartigen Fällen bedürfe es eines Impulses von außen, um wieder mehr Beschäftigung herzustellen. | News-Commentary | كان ابتداع جون ماينارد كينز متمثلاً في إنكار وجود أي قوى طبيعية من هذا القبيل، على الأقل في الأجل القصير. وكانت هذه هي النقطة الأساسية في تعليقه الشهير: "في الأمد البعيد سوف نكون جميعاً في عداد الأموات". فالاقتصادات وفقاً لمعتقدات كينز من الممكن أن تعلق في فترات مطولة من "توازن العم��لة الناقصة"؛ وفي مثل هذه الحالات، فإن الحافز الخارجي مطلوب لإعادتها إلى معدلات تشغيل عمالة أعلى. |
Belege für die Existenz dieses Tieres reichen bis zu den Höhlenmalereien von Lascaux zurück. | TED | وتعود المصادر الشاهدة على وجود هذا الحيوان إلى رسومات كهف لاسكو. |
Und wenn sie in der Art verschwindet, wie wir das ausrechnen, haben wir den Beweis für die Existenz der Extra-Dimensionen. | TED | فإذا كان هذا الإنتقال مطابقا للنموذج الموافق لقياساتنا، فسيكون هذا برهانا على وجود الأبعاد الإضافية. |
Ein Beweis für die Existenz außerirdischen Lebens... ..sowie die Entführung seiner Schwester Samantha. | Open Subtitles | مما سيصادق ليس فقط على وجود مخلوقات فضائية, بل على اختطاف أخته سامانثا. |
Also in dem wir diese chemischen, künstliches Leben erforschenden Experiemente machen, möchten wir nicht nur etwas Grundlegendes über den Ursprung des Lebens und die Existenz von Leben auf diesem Planeten verstehen, sondern auch, was für Leben es da draußen im Universum sonst noch geben könnte. Ich danke Ihnen. | TED | فعن طريق إجراء تجارب الحياة الكيميائية المصطنعة، نأمل ليس فقط في فهم أمرٍ جوهري عن أصل الحياة ووجود الحياة على هذه الأرض، بل أيضاً ما هي الحيوات المحتملة في هذا الكون. |
Doch der Geist und die Existenz der Babuschkas, deren Zahl sich in der Zeit, seit ich sie kenne, halbiert hat, hinterlassen uns eindrucksvolle neue Denkweisen, die einiges in ganz neuem Licht zeigen: die relative Natur von Risiko, transformative Verbindungen zur Heimat und die wiederbelebende Kraft persönlicher Tatkraft und Selbstbestimmtheit. | TED | ولكن روح ووجود الجدات اللأئي تناقص عددهن بمقدار النصف خلال السنوات الثلاث الماضية لقد عرفتهم، سوف يتركونا مع قوالب جديدة قوية لنفكر ونتصارع حول الطابع النسبي للخطر، حول مفهوم الأرتباط بالوطن، وحول الفكرة المدهشة عن إعالة شخصك وحق تقرير المصير. |
Wir hatten keine andere Wahl... als der Welt die Existenz des Stargate-Programms offenzulegen. | Open Subtitles | لم يكن لدينا خيار سوى الكشف عن وجود برنامج بوابة النجوم إلى العالم |
Ich konnte schlecht vor meinem Chef eingestehen, dass ich gelogen und die Existenz einer Bestie vertuscht habe. | Open Subtitles | حسناً أنا لا يمكنني أن أقول لعميل الأمن الوطني أنني كذبت، وتسترت عن وجود آخر وحش موجود على الكوكب أليس كذلك؟ |
Es weckt eine Menge Fragen der philosophischen Art, über die Natur an sich, die Existenz einer Seele. | Open Subtitles | أعني، يثير كلّ أسئلة الفكر الفلسفى حول طبيعة النفس , حول وجود روح. |
Die zweite Errungenschaft ist die Existenz des Schwertes im Herzen, wenn es nicht in der Hand ist. | Open Subtitles | الهدف الثّاني هو متى تواجد السّيف في قلب الفرد |
Der ontologische Beweis für Nettigkeit. die Existenz des Wortes ist Beweis für die Existenz des Konzepts. Halten Sie Ausschau nach diesen Minotauri auf dem Nachhauseweg. | Open Subtitles | التفسير الوجودي للطف إن وجود المصطلح إنما هو إثبات لوجود المبدأ إذاً احذر من وحوش المينوتور الأسطورية في طريقك للمنزل |
Und es gibt Menschen, die glauben, dass die Existenz meiner Familie in irgendeiner Weise ihre eigene Familie untergräbt, schwächt oder schädigt. | TED | وهناك بعض الأشخاص الذين يعتقدون أن وجود عائلتي بطريقة ما يُضعف أو يخرّب عائلاتهم. |
die Existenz des Labors ist streng geheim. | Open Subtitles | المعرفة بوجود المعمل خاصة بالمحتاجين للمعرفة بالتأكيد |