Lange glaubten die Forscher, das Feuer habe auf die Bibliothek übergegriffen. | TED | لسنوات، اعتقد العلماء أن المكتبة احترقت مع انتشار الحريق في المدينة. |
die Forscher haben herausgefunden, dass manche Bienen eine natürliche Fähigkeit haben, Milben abzuwehren. Darum züchteten die Forscher nun milbenresistente Bienen. | TED | وقد اكتشف العلماء أن بعض النحلات لديها قدرة طبيعية على مكافحة العت لذا فقد شرعوا بتربية نوع من النحلات المقاومة للعت |
Wenn andere Kunstwerke gezeigt wurden, beobachteten die Forscher Reizgeneralisierung, weil die Tauben Impressionisten wählten, und nicht die Kubisten. | TED | عندما يرى أعمال فنانين أخرين، لاحظ العلماء تعميم المحفز بينما يختار الحمام الانطباعيين من بين التكعيبيين. |
Aber als die Forscher den Teilnehmern Musik vorspielten, haben sie Feuerwerke gesehen. | TED | لكن عندما طلب الباحثون من المشاركين الاستماع للموسيقى شاهدوا ألعابًا نارية |
Das Schöne ist, dass Sie hier nicht sehen können, wer in diesem Bild die Forscher sind. | TED | والشئ اللطيف هنا أنه لا يمكنكم تفرقة الباحثين عن باقى من في الصورة. |
Ich denke, dieser Wandel sagt mehr über die Forscher aus, die ihren Zweck deuteten, als über den tatsächlichen Zweck der Figur selbst. | TED | أعتقد أن هذا التحول يدلّ أكثر على العلماء الذين حددوا الغرض منها عوضاَ عن الغرض الأساسي وهو معرفة نفسها. |
Aber wenn die Forscher sich statt den Gehirnen der Zuhörer die Gehirne der Musiker ansehen, wird das Feuerwerk zu einem riesigen Spektakel. | TED | وعندما تحول العلماء من مراقبة أدمغة مستمعي الموسيقى إلى أدمغة الموسيقيين تحولت الألعاب النارية الصغيرة إلى حفلة صاخبة |
Als klar wurde, dass für die Auswertung kein Geld mehr da war, packten die Forscher ihre Ergebnisse in 2 000 Kisten weg. | TED | وعندما اتضح أنه لم يكن هناك مال كافٍ لتحليل النتائج، قرر العلماء جمع ملفاتهم في حوالي 2000 صندوق. |
Tatsächlich haben die Forscher dieses Gebiet gewählt, weil sich Eis und Schnee hier zehnmal schneller aufhäufen als sonstwo in der Antarktis. | TED | وقد اختار العلماء هذا المكان بسبب ان الثلج والجليد يتراكم هناك بمعدل اسرع ب 10 مرات عن اي مكان آخر في القطب الجنوبي |
die Forscher müssen sicherstellen, dass das Eis nicht verunreinigt ist. | TED | وبالعودة الى الموقع فعلى العلماء الحرص على أن لا تتلوث العينات الثلجية |
Das hat zwei Gründe... erstens empfingen die Forscher kein Mitleid für sie. | Open Subtitles | يفعلون ذلك لسببين الاول ان العلماء يكرهوا المحامين |
die Forscher wissen nicht, woher sie kommen oder warum sie auftauchen! | Open Subtitles | العلماء لايعلمون من اين اتت أو لماذا ظهرت |
Damals glaubten die Forscher, damit zwei Fliegen mit einer Klappe zu schlagen. Schließlich ist der männliche Körper ziemlich homogen aufgebaut. | TED | وهذا ما فكّر به العلماء فعلًا في ذلك الوقت كان ذلك نعمة مقنعّة، أعني دعونا نواجه الأمر-- فأجسام الرجال متجانسة جيدًا، |
Diese Frage lautet: Wenn wir uns die Welt ansehen, wie es die Forscher in den letzten 100 Jahren getan haben, scheint es 20 Zahlen zu geben, die unser Universum fundamental beschreiben. | TED | هذا السؤال هو التالي: عندما ننظر من حولنا، كما فعل العلماء في القرون القليلة الماضية، فسيبدو لنا حوالي عشرين من الأرقام و التي بحق تصف كوننا. |
Diese Theorie wurde später jedoch verworfen, als die Forscher bemerkten, dass der Fokus offensichtlich auf den Fortpflanzungsmerkmalen der Figur lagen: große Brüste, die als ideal fürs Stillen gelten, ein runder, möglicherweise schwangerer Bauch, die Überreste roter Farbe, die auf Menstruation oder Geburt anspielen. | TED | وقد نُقّحت هذه النظرية في وقت لاحق، عندما لاحظ العلماء أن النحات ركّز بشكل واضح على تمثيل الملامح التناسلية: أثداء كبيرة، مثاليّة للترضيع؛ بطن مستدير، ربما حامل؛ بقايا صبغ أحمر، تُشير إلى الحيض أو الولادة. |
(Lachen) Diese Studie aus der Kriegszeit war so erfolgreich, dass die Forscher sie wiederholten. | TED | (ضحك) الآن، هذه الدراسة التي حدثت في وقت الحرب اتضح انها ناجحة فقام العلماء بإعادتها مرة اخرى. |
Aberjetzt, fast zwei Wochen nach Empfang der Nachricht haben die Forscher am VLA noch immer keine Antworten sondern noch mehr Fragen. | Open Subtitles | لكن مضى حوالى اسبوعين كاملين بعد وصول الرسالة العلماء هنا فى الـ (فى إل ايه) مازالوا لم يحصلوا على إجابات فقط المزيد من الأسئلة |
SS: die Forscher hoffen, dass sie der FDA bald ihre Studien vorlegen können. | TED | س.س: يأمل الباحثون أن يقدموا دراستهم الحالية لإدارة الأغذية والأدوية هذا الصيف. |
die Forscher fanden dass sie Weite des Lächelns eines Spielers tatsächlich seine Lebenserwartung vorraussagen konnte. | TED | ولقد وجد الباحثون ان مدى ابتسامة الطلاب يمكنها فعلاً ان تحدد مدى حياتهم |
die Forscher mussten ihren menschlichen Verstand um Technologie ergänzen, um tiefer einzutauchen, um nicht offensichtliche Hypothesen zu erforschen und es ergaben sich tatsächlich Erkenntnisse. | TED | بل كان على الباحثين أن يقرنوا عصارة تفكيرهم بالتكنولوجيا للغوص بشكل أعمق ، واستكشاف الفرضيات غير الواضحة، وبالفعل ظهرت مجموعة من الحقائق. |
Das hat sich im letzten Herbst ereignet und es hat die Forscher wirklich aus der Fassung gebracht. | TED | وهنا ما حدث في الخريف الماضي والذي ثبط همم الباحثين |