Die Regierung trägt dafür Sorge, dass der von dem Sondergericht zugelassene Verteidiger eines Verdächtigen oder Angeklagten während seines Aufenthalts in Libanon keiner Maßnahme unterworfen wird, die ihn an der freien und unabhängigen Wahrnehmung seiner Aufgaben hindern kann. | UN | 1 - تكفل الحكومة لمحامي الدفاع عن مشتبه فيه أو متهم يَمثل أمام المحكمة الخاصة بهذه الصفة ألا يتعرض أثناء وجوده في لبنان لأي إجراء يمكن أن يؤثر على أدائه لمهامه بحرية واستقلالية. |
Die Königliche Regierung Kambodschas wird den von den Außerordentlichen Kammern zugelassenen Verteidiger eines Verdächtigen oder Angeklagten keiner Maßnahme unterwerfen, die ihn an der freien und unabhängigen Wahrnehmung seiner Aufgaben nach diesem Abkommen hindern kann. | UN | 1 - لا يجوز لحكومة كمبوديا الملكية، بعد إقرار الدائرتين الاستثنائيتين لصفة محامي الدفاع عن المشتبه فيه أو عن المتهم، أن تتخذ إزاءه أي تدبير من شأنه أن يؤثر في ممارسته الحرة والمستقلة لمهامه بموجب هذا الاتفاق. |
Wenn Ihr Gelegenheit gehabt hättet,... .. mit denen zu sprechen, die ihn kannten, seine Wünsche zu erfahren... | Open Subtitles | مولاي , اذا اتتك الفرصة التي اتتني لتتحدث مع الذين عرفوه والذين سمعوا كلماته |
Hat Novacek erzählt, wie es ihm gelungen ist, die Zylonen zu überwältigen, die ihn gefangen hielten? | Open Subtitles | هل قال (نوفاسيك) كيف كان قادراً على التغلب على السيلونز الذين كانوا يحتجزونه ؟ |
Sieht er in Augen, die ihn verzaubern, gerät der Punjabi völlig außer sich | Open Subtitles | يجب أن ينظر في العينين المسكرتين والـ " بانجابي "يقوم بمشاجرة |
Du bist die Einzige, die ihn aufhalten kann. | Open Subtitles | أنتِ الوحيدة القادرة على إيقافه، اتّصلي بي |
b) dem Sonderausschuss erforderlichenfalls auch künftig Mitarbeiter zur Verfügung zu stellen, die ihn bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben unterstützen; | UN | (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛ |
Und allen Menschen, die ihn kannten und liebten und mit ihm arbeiteten. | Open Subtitles | ولجميع النّاس الذين عرفوه وأحبّوه وعملوا معه |
Sogar die Leute, die ihn kannten, wie konnten sie... wie konnten sie... | Open Subtitles | حتى الناس الذين عرفوه كيف كانوا ... كيف كانوا... |
Die Leute, die ihn festhalten... sie wollen die Energiequelle, die Sie entdeckt haben. | Open Subtitles | "الناس الذين يحتجزونه... إنّهم يُريدون مصدر الطاقة الذي اكتشفته." |
Haben die ihn? | Open Subtitles | (غيبز)، هل يحتجزونه ؟ |
Sieht er in Augen, die ihn verzaubern, gerät der Punjabi völlig außer Rand und Band | Open Subtitles | يجب أن ينظر في العينين المسكرتين والـ " بانجابي " يطلق رعبا |
Ich wusste, sie wäre die Einzige, die ihn stoppen könnte. | Open Subtitles | كنت أعرف أنها ربما تكون الوحيدة القادرة على إيقافه |
Wie glauben Sie habe ich mich dabei gefühlt, dass sie die Einzige war, die ihn schließlich erreichen konnte. | Open Subtitles | كيف تعتقدين أنه يجعلني أشعر انها كانت الوحيدة القادرة في النهاية على الوصول له؟ |
b) dem Sonderausschuss erforderlichenfalls auch künftig Mitarbeiter zur Verfügung zu stellen, die ihn bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben unterstützen; | UN | (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛ |
b) dem Sonderausschuss erforderlichenfalls auch künftig Mitarbeiter zur Verfügung zu stellen, die ihn bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben unterstützen; | UN | (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛ |