ويكيبيديا

    "die rückkehr des" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • عودة
        
    Was können wir tun, um Die Rückkehr des Faschismus und das Aufkommen neuer Diktaturen zu verhindern? TED لذا، ماذا يمكن أن نفعل لمنع عودة الفاشية وظهور ديكتاتوريات جديدة؟
    Er hat 700 Jahre auf Die Rückkehr des Königs gewartet. Open Subtitles أنه كان ينتظر عودة الملك منذ سبعمائة سنة
    Die "Ritter des Heiligen Stuhls" warten auf Die Rückkehr des Fürsten der Finsternis auf die Erde. Open Subtitles فرسان الكرسي البابوي ينتظرون عودة ملاك الظلام إلى الأرض
    Seht sie euch an! Sie warten immer noch auf Die Rückkehr des verlorenen. Sie verfügen über ein Schwarmbewusstsein. Open Subtitles لا، لقد فقط كذبت عندما قلت أنني عميل مزدوج ما زالوا ينتظرون عودة من فقد
    Wenn ich auf Die Rückkehr des Königs hätte warten wollen, hätte ich nicht die letzten drei Wochen im Wald campiert, um darauf zu warten, dass König Henry und seine Mannen abreisen. Open Subtitles لو كنتُ أنتظر عودة الملك، لما كنت خيمت في الغابة لمدة ثلاثة أسابيع. أنتظر رحيل الملك ورجاله.
    Ich denke, wenn ich drohe, Die Rückkehr des Siegels nach China zu verzögern, wird ihr Vater meinen Verdacht bestätigen. Open Subtitles أظن انى إذا هددت بتأخير عودة الختم إلى الصين والدها سيؤكد شكوكى
    Wie immer sind die Opfer hauptsächlich zwischen die Fronten geratende Zivilisten. Die neuerlichen Kämpfe, die acht Monate nach einer viel versprechenden, als „Vertrag von Goma“ bekannten Friedensinitiative ausbrachen, haben zu weiteren zivilen Todesopfern geführt und dafür gesorgt, dass kaum noch eine Chance auf Die Rückkehr des östlichen Kongos zur Normalität besteht. News-Commentary وكما هي الحال دوماً فإن أغلب الضحايا من المدنيين الذين أوقعهم حظهم التَعِس بين فريقين متراشقين بالنيران. إن تجدد القتال بعد ثمانية أشهر من مبادرة السلام الواعدة التي عُـرِفَت باتفاقية غوما يعني المزيد من القتلى بين المدنيين وتضاؤل فرص عودة الحياة الطبيعية إلى القسم الشرقي من الكونغو.
    MOSKAU – Wladimir Putins neuerlicher Griff nach der russischen Präsidentschaft stieß im In- und Ausland allgemein auf Hohn. Aber Die Rückkehr des Autokraten in den Kreml könnte die beste Hoffnung des Landes sein, der Stagnation zu entkommen. News-Commentary موسكو ــ استُقبِل استرجاع بوتن لمنصب الرئاسة في روسيا بالسخرية والاستهزاء على نطاق واسع، سواء في الداخل أو الخارج. ولكن عودة الطاغية إلى الكرملين قد تكون أفضل أمل لروسيا للهروب من الركود.
    Die aktuelle Krise im Kaukasus markiert weder Die Rückkehr des Kalten Krieges, noch ist es wahrscheinlich, dass sie den Beginn einer offenen Kriegsführung zwischen Russland und dem Westen einleitet; sie ist ganz einfach Die Rückkehr des vor mehr als einem Jahrhundert vom russischen Zarenreich praktizierten traditionellen Imperialismus. News-Commentary إن الأزمة الحالية في القوقاز لا تشكل إشارة إلى العودة إلى الحرب الباردة، وليس من المرجح أن تشير إلى بداية حرب مفتوحة بين روسيا والغرب؛ بل إنها ببساطة تشير إلى عودة النـزعة الاستعمارية التقليدية التي مارستها روسيا الإمبراطورية منذ أكثر من قرن من الزمان.
    Oh-oh. Oh-oh! Die Rückkehr des kahlköpfigen Rächers. Open Subtitles سنخبرها لأحفادنا إنها عودة المنتقم الأصلع ...ميلاد سعيد وسنه جديده سعيده
    Der wirkliche Höhepunkt ist Die Rückkehr des Rings meines Urgroßvaters. Open Subtitles جوهره الحقيقي هو عودة حلقة والد جدي ل.
    Der Rat betont, dass die Friedensbemühungen im Land nicht durch vorsätzliche Gewalthandlungen oder andere Akte unterlaufen werden dürfen, die darauf gerichtet sind, Die Rückkehr des Landes zur Normalität und die Einrichtung beziehungsweise Wiederherstellung seiner Regierungsstrukturen zu verhindern. UN ويشدد المجلس على أن الجهود المبذولة لتحقيق السلام في البلد لا ينبغي أن تكون رهينة أعمال العنف المتعمدة أو غيرها من الأعمال التي تهدف إلى الحيلولة دون عودة الأوضاع الطبيعية إلى البلد وإنشاء هياكل الحكم وإعادة تأهيلها.
    Die Kontroverse, die in Frankreich über Die Rückkehr des Landes in die integrierte militärische Kommandostruktur der NATO aufkam, macht dies überaus deutlich. Verliert Frankreich seine Autonomie, vielleicht sogar seine Souveränität? News-Commentary إن الجدال الذي أثير في فرنسا حول عودة البلاد إلى القيادة العسكرية الموحدة للحلف يوضح هذا الأمر إلى حد كبير. فهل خسرت فرنسا استقلالها، بل وربما سيادتها؟ وهل أذعنت للهيمنة الأميركية؟ إنها تساؤلات حقيقية، ورغم ذلك فقد تحدث الناس في قمة حلف شمال الأطلنطي عن هذه التساؤلات وكأنها رموز وليست حقائق واقعة.
    Die Rückkehr des amerikanischen Realismus News-Commentary عودة الواقعية الأميركية
    Die Rückkehr des Monetarismus News-Commentary عودة النظرية النقدية
    Die Rückkehr des Postkommunismus News-Commentary عودة ما بعد الشيوعية
    Die Rückkehr des Königs von Nepal News-Commentary عودة ملك نيبال
    Die Rückkehr des gruseligen Phantoms aus dem Grab. Open Subtitles عودة الشبح الرهيب من القبر.
    Die Rückkehr des Goa'uld hat sie vielleicht eingeleitet! Open Subtitles عودة " الجواؤلد " قد يكون هو السبب
    Die Rückkehr des verlorenen Sohnes. Open Subtitles عودة الأبن السخي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد