ويكيبيديا

    "die reaktion" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لحالات
        
    • ردة فعل
        
    • أيضا باستجابة
        
    • أن استجابة
        
    • فإن استجابة
        
    • التفاعل
        
    • رد الفعل
        
    • رد فعل
        
    • ردّة الفعل
        
    • بردة فعل
        
    • ردة الفعل
        
    Der Zentrale Fonds für die Reaktion auf Notsituationen muss in vollem Umfang aus zusätzlichen Mitteln finanziert werden. UN ويجب تمويل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بشكل كامل من الموارد الإضافية.
    Das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten trug maßgeblich zur beträchtlichen Aufstockung der Ressourcen bei, die über den erweiterten Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen und seine neue Zuschusskomponente verfügbar sind. UN وقد كان دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أساسيا في الزيادة الكبيرة التي شهدتها الموارد المتاحة عن طريق الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث، الموسّع وعنصره الجديد المعني بالمنح.
    Aber trotz dieser neugewonnenen Freude und Freiheit veränderte sich die Reaktion der Menschen mir gegenüber. TED ولكن حتى مع شعوري بذلك الفرح و تلك الحرية، تغيرت ردة فعل الناس نحوي
    sowie mit Genugtuung über die Reaktion der Mitgliedstaaten auf das in den Ziffern 9 und 10 der Resolution 46/36 L enthaltene Ersuchen, Angaben über ihre Einfuhren und Ausfuhren von Waffen sowie vorhandene Hintergrundinformationen über ihre Rüstungsbestände, die Beschaffung aus der nationalen Produktion und die diesbezüglichen Politiken bereitzustellen, UN وإذ ترحب أيضا باستجابة الدول الأعضاء للطلب الوارد بالفقرتين 9 و 10 من قرارها 46/36 لام والذي يدعوها إلى تقديم بيانات عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة، وكذلك تقديم المعلومات الأساسية المتاحة بشأن مقتنياتها العسكرية، ومشترياتها العسكرية عن طريق الإنتاج الوطني، وسياساتها ذات الصلة،
    Tatsächlich war dieses Ereignis so befremdend und unvorstellbar in den indischen Köpfen, dass die Reaktion der indischen Medien, der Öffentlichkeit und der Politiker eines bewies: Keiner wusste, was zu tun war. TED في الواقع كان من الغريب وغير الوارد أن يكون هذا الحدث في العقل الهندي لدرجة أن استجابة الإعلام الهندي و رأي العامة و السياسيين أثبت نقطة واحدة : لا أحد علم الذي يجب فعله.
    mit dem Ausdruck ihres Bedauerns darüber, dass trotz des wichtigen Beitrags, den die humanitären Maßnahmen zum Frieden und zur Stabilität leisten, die Reaktion der Geber auf die konsolidierten interinstitutionellen Beitragsappelle für 1999 und 2000 unzureichend war, UN وإذ تعرب عن أسفها لأنه على الرغم من أهمية ما تسهم به العمليات الإنسانية في السلام والاستقرار، فإن استجابة الجهات المانحة للنداءين الموحدين المشتركين بين الوكالات الصادرين في 1999 و 2000 لم تكن كافية،
    Sie lieben die Neutronen, die dazu beitragen die Reaktion zu unterstützen. TED انها تحب النيوترونات الجارية ويساعد هذا التفاعل على الحدوث.
    Sie ihm nicht zu zeigen, war die Reaktion, die er befürchtet hatte. Open Subtitles قراري بعدم إظهارها له كان بالضبط رد الفعل الذي كان يخشاه
    Aber die Reaktion des Vaters ist das eigentlich Interessante. TED لكن الشيء الأكثر أهمية هنا هو رد فعل الأب.
    Das ist nicht gerade die Reaktion, die ich erwartet hatte. Open Subtitles ليست هذه بالضبط ردّة الفعل التي كنتُ أتطلّع إليها
    Empfehlung: Der Zentrale Fonds für die Reaktion auf Notsituationen soll mit zusätzlichen Mitteln voll finanziert werden, um in drei Jahren den angestrebten Zielbetrag von 500 Millionen Dollar zu erreichen. UN توصية: ينبغي توفير التمويل الكامل للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ من الموارد الإضافية ليبلغ الهدف المحدد للسنوات الثلاث وهو 500 مليون دولار.
    sowie Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs über den Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ()‏،‏
    Der Nothilfekoordinator sollte mit den Landesteams und Organisationen der Vereinten Nationen bei der Konzeption einer solchen ereignisspezifischen außerordentlichen Finanzierung zusammenarbeiten, um die Abhängigkeit von dem Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen zu verringern. UN وينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والوكالات التابعة للأمم المتحدة لتصميم التمويل الطارئ حسب كل حدث من أجل التقليل من الاعتماد على الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    21. betont, wie wichtig ein rascher Zugang zu Finanzmitteln ist, um eine berechenbarere und rascher einsetzende Reaktion der Vereinten Nationen auf humanitäre Notlagen zu gewährleisten, und begrüßt in dieser Hinsicht die Einrichtung des Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen und dessen Beitrag zur Förderung und Verbesserung frühzeitiger humanitärer Maßnahmen; UN 21 - تؤكد أهمية الحصول بسرعة على الأموال لكفالة استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ الإنسانية في حينها وبصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، وترحب في هذا الصدد بإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وإسهامه في تعزيز الاستجابة الإنسانية في وقت مبكر وتحسينها؛
    20. betont, wie wichtig ein rascher Zugang zu Finanzmitteln ist, um eine berechenbarere und rascher einsetzende Reaktion der Vereinten Nationen auf humanitäre Notlagen zu gewährleisten, und begrüßt in dieser Hinsicht, dass mit ihrer Resolution 60/124 vom 15. Dezember 2005 der Zentrale Fonds für die Reaktion auf Notsituationen eingerichtet wurde; UN 20 - تؤكد أهمية الحصول بسرعة على الأموال لكفالة استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ الإنسانية في حينها وبصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، وترحب في هذا الصدد بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ بموجب قرارها 60/124 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    Eine veränderte Einstellung zu Stress ändert die Reaktion des Körpers auf Stress. TED فعند تغيير مفهومكم عن الضغط، يمكنكم تغيير ردة فعل جسمكم اتجاهه.
    alles ist an Bord, und sein Sprung ist die Reaktion auf eine Schreibtischlampe, die ein Student einschaltet. TED كل شيء على متن الروبوت، وتم القفز على شكل ردة فعل للضوء الناتج عن مصباح المكتب الذي يقوم الطالب بإضاءته
    Ich liebe einfach die Reaktion dieses Mädchens. TED واُحب كثيرا ردة فعل تلك الفتاة.
    sowie erfreut über die Reaktion der Mitgliedstaaten auf das in den Ziffern 9 und 10 der Resolution 46/36 L enthaltene Ersuchen, Angaben über ihre Einfuhren und Ausfuhren von Waffen sowie vorhandene Hintergrundinformationen über ihre Rüstungsbestände, die Beschaffung aus der nationalen Produktion und die diesbezüglichen Politiken bereitzustellen, UN وإذ ترحب أيضا باستجابة الدول الأعضاء للطلب الوارد في الفقرتين 9 و 10 من القرار 46/36 لام بتقديم بيانات عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة، وكذلك تقديم المعلومات الأساسية المتاحة بشأن مقتنياتها العسكرية، ومشترياتها من الإنتاج الوطني، وسياساتها ذات الصلة،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass trotz der ernsten humanitären Lage in Tadschikistan die Reaktion der Geber auf den Prozess der konsolidierten Beitragsappelle des Jahres 2002 noch hinter den gesteckten Zielen zurückgeblieben ist, vor allem in so grundlegenden Bereichen wie Gesundheit, Bildung und Abwasserentsorgung, in denen ein besonders akuter Bedarf besteht und für die dringend Finanzmittel benötigt werden, UN وإذ تعرب عن القلق من أن استجابة الجهات المانحة، رغم الحالة الإنسانية الخطيرة في طاجيكستان، لعملية النداءات الموحدة لعام 2002 لم تبلغ هدفها بعد، وبخاصة في القطاعات الحيوية مثل الصحة والتعليم والصرف الصحي، حيث الحاجة في أمسها في تلك القطاعات وتحتاج إلى تمويل على وجه السرعة،
    mit dem Ausdruck des Bedauerns darüber, dass trotz der weithin anerkannten Bedeutung humanitärer Hilfe für die Wahrung und Stärkung der Ergebnisse der Friedenskonsolidierungsmaßnahmen die Reaktion der Geber auf den konsolidierten interinstitutionellen Beitragsappell von 2001 das angestrebte Ziel noch nicht erreicht hat, UN وإذ تعرب عن أسفها أنه على الرغم مما للمساعدة الإنسانية من أهمية معترف بها على نطاق واسع في المحافظة على منجزات جهود بناء السلام وتوطيدها فإن استجابة المانحين للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2001 لم يحقق هدفه،
    außer der, dass man 150 Millionen Grad braucht, denn auch die Reaktion selbst ist verzwickt. TED حسناً، هناك خدعة أنه ينبغي عليك الوصول لدرجة حرارة 150 مليون درجة، لكن هناك خدعة حول التفاعل حتى الآن.
    Was ich komisch fand, war die Reaktion des Sprechers von Procter & Gamble. TED الآن، ما اعتقدت أنه مضحك هو رد الفعل من المتحدث الرسمي لبروكتل آند جامبل
    Irgendwie muss ich von nun an einen Weg finden, beim Schreiben eine sichere Distanz zu wahren zwischen mir und meiner sehr natürlichen Beklemmung darüber, wie die Reaktion auf das Geschriebene sein wird. TED يتوجب عليّ، أن أجد نوعاً ما مسافة آمنة بيني، ككاتبة، وقلقي الطبيعي حول أي رد فعل سيكون لما أكتبه، من الآن فصاعداً.
    Du musst entweder die Herausforderung oder die Reaktion beseitigen. Open Subtitles عليك التخلّص إما من التحدّي أو ردّة الفعل
    TOLEDO: Israels Problem mit dem Bericht von Richter Richard Goldstone, der das Land der Kriegsverbrechen im Gazastreifen beschuldigt, sowie die anschließende Billigung dieses Berichts durch den Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen erinnern einen an die Reaktion von US-Vizepräsident Spiro Agnew, nachdem dieser 1973 wegen Korruption angeklagt wurde: „Die Bastarde – sie haben die Regeln geändert, ohne mir das zu sagen.“ News-Commentary توليدو ـ إن المأزق الذي تمر به إسرائيل بسبب تقرير القاضي ريتشارد جولدستون الذي يتهمها فيه بارتكاب جرائم حرب في غزة، ثم التصديق على التقرير لاحقاً من جانب مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، ليذكرني بردة فعل نائب رئيس الولايات المتحدة سبيرو اجنيو إزاء اتهامه رسمياً بالفساد في عام 1973: "لقد غير الأوباش القواعد، ولكنهم لم يخبروني بذلك قَط".
    Jetzt hab ich den Stoßwinkel ein klein wenig verändert, und die Reaktion ist anders. TED الآن سوف تتغير زاوية قليلا لذا يمكنك أن ترى أن ردة الفعل كانت مختلفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد