Der Nutzen und die Kosten der Globalisierung sind jedoch ungleich verteilt, und die Entwicklungsländer sehen sich besonderen Schwierigkeiten bei der Bewältigung dieser Herausforderung gegenüber. | UN | بيد أن فوائد العولمة وتكاليفها موزعة بشكل متفاوت، والبلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي. |
Verkehrsstaus sind nur ein Symptom dieser Herausforderung, sie sind zwar wirklich sehr, sehr unangenehm, aber auch nicht mehr. | TED | الاختناقات المرورية هي علامة واحدة من هذا التحدي وهي غير مريحة جدا جدا لكن هذا واقعها |
Mein Forschungsteam aus Ingenieuren und Biochemikern arbeitet an genau dieser Herausforderung. | TED | ففريق بحثي من المهندسين وعلماء الكيمياء الحيوية يعملون على هذا التحدي تمامًا. |
Eine neue Wertschätzung des Privilegs, das wir durch die Annahme dieser Herausforderung besitzen. | TED | تقدير للامتياز الذي ننفرد به إذا تولينا التصدي لهذا التحدي |
Ich lege allen Regierungen sowie in weiterreichendem Maße den Institutionen der Zivilgesellschaft eindringlich nahe, die Anstrengungen zu unterstützen, die die Vereinten Nationen unternehmen, um dieser Herausforderung wirksam zu begegnen. | UN | وأناشد جميع الحكومات، وكذلك مؤسسات المجتمع المدني بصورة أعم، بدعم جهود الأمم المتحدة في الاستجابة بصورة فعالة لهذا التحدي. |
Ihr müsst Euch dieser Herausforderung stellen, tut es für Euren Sohn, für Frankreich! | Open Subtitles | يجب أن تكوني على قدر التحدي ,لمصلحة إبنك لأجل فرنسا |
Mit dieser Herausforderung stellt Ihr Eure mathematische Intelligenz in den Dienst der Sache, die die Instabilität hervorruft. | Open Subtitles | مع هذا التحدي نضع ذكاؤا الرياضي بخدمة أمر |
Während des vergangenen Jahrzehnts sind die Vereinten Nationen wiederholt an dieser Herausforderung gescheitert, und auch heute sieht die Lage nicht besser aus. | UN | وإذا كانت الأمم المتحدة قد عجزت أكثر من مرة على مدار العقد الماضي عن مواجهة هذا التحدي فإنها اليوم لا تملك استمرار هذا الوضع. |
So mussten wir an neue, kreative Möglichkeiten denken, sie zu würzen, neue Wege, sie zu kochen und die Beschaffenheit zu ändern – und das war das Hauptthema dieser Herausforderung. | TED | لذا كان يتوجب علينا ان نأتي بأفكار جديدة و طرق ابداعية فيما يخص النكهة و طرق جديدة في الطهي من اجل تغير المضمون وكان هذه المعضلة الاكبر في هذا التحدي |
Was hat es mit dieser Herausforderung auf sich? | Open Subtitles | ما هذا التحدي النهائي الذي تتحدث عنه؟ |
Stellt euch dieser Herausforderung... und am Saisonende im Dezember... gehört ihr zu den Siegern. | Open Subtitles | وإذاتقبلتوا هذا التحدي... .. ينتهيكل شيءفيديسمبر... |
Um dieser Herausforderung zu begegnen, unterstützen wir drei – aufbauend auf dem Aktionsplan, der bei der Konferenz zur Überprüfung des Atomwaffensperrvertrags 2010 per Konsens angenommen wurde – eine Reihe dringender, praktischer Schritte, um langfristig das Ziel einer Welt, die frei von Atomwaffen ist, zu erreichen. Dazu zählen: | News-Commentary | وفي مواجهة هذا التحدي فقد صدقنا نحن الثلاثة ـ استناداً إلى خطة العمل التي تم تبنيها بالإجماع في مؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 ـ على سلسلة من الخطوات العاجلة العملية نحو تحقيق الهدف البعيد الأمد المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية. وتتضمن هذه الخطوات التالي: |
Vor diesem Hintergrund wird es zweifellos äußerst schwierig, eine internationale Ordnung zu schaffen, die das nötige Gleichgewicht zwischen Legitimität und Macht aufweist. Um dieser Herausforderung gerecht zu werden, zeichnen sich drei mögliche Vorgehensweisen ab. | News-Commentary | على هذه الخلفية فإن من المؤكد انه سوف يكون من الصعب جدا خلق نظام عالمي يحقق التوازن الذي نحتاج اليه بين الشرعية والقوة وحتى نتغلب على هذا التحدي فإن هناك ثلاث مقارابات واضحة . |
Mit der richtigen internationalen Unterstützung könnte sich der Sudan in den kommenden Monaten entschieden in Richtung Frieden und Demokratie bewegen. Wenn die internationale Gemeinschaft an dieser Herausforderung scheitert, werden Konflikte und Spannungen, die bereits Hunderttausende Menschenleben gekostet haben, weitergehen und sich verschlimmern. | News-Commentary | فمع الدعم الدولي اللائق سوف يكون بوسع السودان أن تحرز تقدماً حاسماً نحو السلام والديمقراطية في غضون الأشهر المقبلة. أما إذا تقاعس المجتمع الدولي عن التعامل مع هذا التحدي فإن الصراعات والتوترات التي كبدت السودان مئات الآلاف من الأرواح سوف تستمر وتتفاقم. ولا يجوز لنا أبداً أن نسمح لهذا بالحدوث. |
Ich werde vor dieser Herausforderung nicht fortlaufen. | Open Subtitles | لن أهرب من هذا التحدي |
Auf der Konferenz von Évian wollte man sich der Misere hunderttausender deutscher und österreichischer Juden annehmen, die verzweifelt anderswo nach Zuflucht suchten. Roosevelt glaubte, dass man dieser Herausforderung nur mit einer kollektiven Lösung begegnen konnte. | News-Commentary | لقد كان من المفترض ان يناقش مؤتمر ايفيان محنة مئات الالاف من اليهود الالمان والنمساويين واللذين كانوا في امس الحاجه الى اللجوء ولقد اعتقد روزفلت ان وجود حل جماعي فقط يمكن ان يتغلب على هذا التحدي وكان هتلر كذلك يأمل بإن بلدان اخرى سوف تقبلهم . |
Ich begrüße die in meinem Bericht S/2006/109 ausführlich dargestellten Anstrengungen des Sicherheitsrats, zur Bewältigung dieser Herausforderung beizutragen. | UN | وأرحب بجهود مجلس الأمن الرامية إلى الإسهام في التصدي لهذا التحدي والتي أوردتها بالتفصيل في تقريري S/2006/109. |
Ich habe keine Zweifel daran, dass du dich dieser Herausforderung als ebenbürtig erweisen wirst. | Open Subtitles | لا شك لدي أنك ستكون كفئا لهذا التحدي. |
Das Schwierige ist dem Inakzeptablen und dem Undenkbaren vorzuziehen. Trotzdem gibt es momentan keinen Hinweis darauf, dass die beiden Reform-Nachzügler dieser Herausforderung gewachsen sind. | News-Commentary | إن القيام بالمهمة الصعبة أفضل كثيراً من القيام بغير المقبول أو ما لا يمكن تصوره. ومع هذا ما زلنا حتى الآن لا نرى ما يشير إلى أن الدولتين المتقاعستين عن الإصلاح على قدر التحدي. |