Die Energie fließt an diese Stelle, die Wände der Dimensionen zerbröckeln. | Open Subtitles | الطاقة ستصب في تلك البقعة و الجدران بين الأبعاد ستنكسر |
Doch was ist, wenn eine der zusätzlichen Dimensionen überhaupt nicht räumlich war, sondern zeitlich? | Open Subtitles | لكن ماذا إن كان أحد الأبعاد الآخرى ليس له بُعد مكاني، بل مؤقت؟ |
Aber diese Perfektion ist unsichtbar, da der Mensch diese Dimensionen nicht wahrnimmt. | Open Subtitles | لكن هذا الكمال غير مرئي لأن البشر لا يرون بهذه الأبعاد |
hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Wir müssen uns eingehend mit den mannigfaltigen Dimensionen dieser Frage befassen, namentlich der Energiesicherheit, der ländlichen Stromversorgung, den erneuerbaren Energiequellen und der Energieeffizienz. | UN | وعلينا أن نستكشف أبعادها العديدة بما في ذلك أمن الطاقة وكهربة الريف ومصادر الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة. |
Das Einzige, das sich durch Dimensionen wie die Zeit bewegen kann, ist Gravitation. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي بوسعه أن يمر عبر الأبعاد مثل الوقت هي الجاذبية. |
- Muss dimensional verzerrende Technik gewesen sein, die alles in zwei Dimensionen veränderte. | Open Subtitles | لابد أن لديه تقنية تزييف الأبعاد والتي تغيّر كل شيء إلى بُعدين |
Oder unregelmäßig aber in drei Dimensionen, bei der das, was sich ändert, das Licht ist, nicht die Position der Bildpunkte. | TED | أو تكوين ثلاثي الأبعاد حيث أن الشي الذي يتغير هو الضوء ، وليس موقع البكسل. |
Er schlug vor, dass unser Universum mehr als die drei Dimensionen haben könnte, die wir alle kennen. Zusätzlich zu | TED | اقترح أن كوننا هذا قد يحتوي على ما هو أكثر من الأبعاد الثلاثة التي ندركها جميعنا. |
All diese Dimensionen haben Auswirkungen auf unser Wohlbefinden; darauf, wie unser Leben verläuft. | TED | كل من هذه الأبعاد له آثارعلى طريقة عيشنا على مسار حياتنا. |
Ehrlich, ich bin schon froh, wenn ich das mit den zwei Dimensionen richtig in der Schule hinbekomme. | TED | أعني، بكل صراحة، سأكون سعيدة بما يكفي إن أستطعت فهم ثنائية الأبعاد بصورة صحيحة في المدرسة. |
hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
ii) die bei den drei Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung und ihrer Integra- tion erzielten Fortschritte; | UN | '2` التقدم المحرز فيما يخص أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة وتكاملها؛ |
Sie schweben völlig frei in drei Dimensionen, ohne dass Kräfte auf sie einwirken. | TED | يطوفون بحرية في أبعاد ثلاثة دون أي قوى تؤثر فيهم. |
Der Index des sozialen Fortschritts definiert zuerst, was es heißt, eine gute Gesellschaft zu sein. Die Basis bilden drei Dimensionen. | TED | مؤشر التقدم الاجتماعي يبداً بتعريف ماذا يعني أن تكون مجتمع جيد مرتكزًا حول ثلاثة أبعاد. |
Genau so ist auch die extrazelluläre Matrix in 3 Dimensionen unglaublich vielfältig. | TED | لذلك تعتبر مصفوفة خارج الخلية متنوعة للغاية في أبعادها الثلاثة. |
Zwar ist dies insgesamt Sache des jeweiligen Landes, doch hat das Problem auch systemische Dimensionen. | UN | وإذا كانت الجهود التي تبذل تتحدد في جانب كبير منها حسب البلد، فإن ثمة أبعادا عامة تكتنف المسألة. |
Das kriminelle Element kennt keine moralischen Dimensionen. | Open Subtitles | البعد الأخلاقي قد غاب عن عقل هؤلاء المجرمين |
Jede ist so real wie jede andere, im Sinne, dass es viele andere Universen gibt, jedes mit einer anderen Form für zusätzliche Dimensionen. | TED | الكل حقيقي مثل كل الآخرين بمعنى ان هناك اكوان كثيرة كل منها له شكل للأبعاد الاضافية |
Wir alle kennen die gewöhnlichen drei Dimensionen des Raumes. | TED | هذا هو ، نحن جميعا نعلم عن الابعاد الثلاثة للفضاء |
Niedrige Ebene, Söldner, spüren magische Wesen durch mehrere Dimensionen auf. | Open Subtitles | المستوى الأدنى ، المرتزقة يمكنهم أن يتتبعوا سحرة بأبعاد مختلفة . لماذا ؟ |
Zwei Dimensionen sind Länge und Breite, also etwa ein Quadrat. | Open Subtitles | الآن بعدين هما الطول و العرض و الذي يمكن ثمثيله بمربع واحد |
Wer möchte verrückte Shows aus zufälligen Dimensionen schauen... und... und wer möchte so egoistisch sein und sein alternatives Ich sehen? | Open Subtitles | و الآن من يريد مشاهدة برامج مختلفة في عوالم مغايرة لعالمنا؟ و من يريد أن يصبح مهووساً بشكل نرجسي في ذواتهم البعدية؟ |
Das ist wie bei Unbekannte Dimensionen. Läuft die Serie bei Ihnen? | Open Subtitles | أصبحت كمنطقة من العصور الغابرة هل رأيت ذلك العرض هناك؟ |