ويكيبيديا

    "droht" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • يهدد
        
    • تهدد
        
    • وتهدد
        
    • تهديد
        
    • هدد
        
    • هددت
        
    • ويلحق
        
    • تجازف
        
    • يهددني
        
    • يهدّد
        
    • تهدّد
        
    • التهديد
        
    • بتقويض
        
    • ويهدد
        
    • وهدد
        
    Ich habe den Klimawandel zu einem vorrangigen Thema für die Organisation gemacht, weil er eine ökologische Krise weltweiten Ausmaßes herbeizuführen droht, wenn er nicht eingedämmt wird. UN وقد جعلت تغير المناخ إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة، لأن تغير المناخ يهدد بخلق أزمة بيئية ذات أبعاد عالمية إذا لم يكبح جماح هذا التغير.
    Bei Widerstand droht er, das Land zu verwüsten und alle Legionen... die wir gegen ihn aussenden, zu vernichten. Open Subtitles إذا عارضتم فإنه يهدد بنهب و تخريب ريف الدولة و بتدمير أي فيلق يتم إرساله ضده
    Niemand weiß, wozu man imstande ist, wenn der Familie Gefahr droht. Open Subtitles من منا يعرف ما هو قادر عليه عندما تهدد العائلة؟
    Die sich verschärfende Krise droht die Verschuldung der Entwicklungsländer zu erhöhen und gefährdet daher ihre Schuldentragfähigkeit. UN 33 - وتهدد الأزمة المتفاقمة بزيادة ديون البلدان النامية، وبالتالي إضعاف قدرتها على تحمل الدين.
    Wenn mir im Vollzug ein Täter droht, reagiere ich und schütze das Gesetz. Open Subtitles إذا فشل شرطي في الرد علي تهديد شخصى ذلك يكون عيب أيضاً
    Der Entführer droht, uns alle zu töten. Das ist Ihre Verantwortung. Open Subtitles والمختطف هدد بأن يفجرنا، واذا فعل ذلك فأنك ستتحمل المسؤولية
    Wenn Gewalt droht, nützt alles Reden nichts. Open Subtitles عندما يهدد الخطر الحديث لا ينفع بعد الان
    droht der Premier mit dieser Waffe? Open Subtitles هل يهدد رئيس الوزراء بتفجيرها إذا نفذت طائرتنا الهجوم ؟
    Dieser Irre droht damit, Jerry zu töten, und Sie wollen es nicht ausstrahlen? Open Subtitles هذا المجنون يهدد حياة جيرى و أنت لن تضعه على الهواء؟
    Wir kämpfen aber auch gegen einen Löwen, der unser Land in zwei Teile zu zerreißen droht. Open Subtitles نحن على وشك القتال مع الأسد والذي يهدد بتقسيم البلد إلى قسمين
    Sie hat ihr das Liebste genommen, und jetzt droht sie auch noch, ihr die Liebe bis ans Lebensende zu nehmen. Open Subtitles لقد أبعد الحب عن حياتها و الآن يهدد بأخذ الحب من بقية حياتها ؟
    Kein Mann droht einem Boten. Open Subtitles لا أحد, فارسيا أو يونانيا لا أحد يهدد رسولا
    Und anders als die "Juicy Salif" droht es nicht, sich an unser Gehirn anzuhängen, vielmehr hängt es sich einfach an Ihr Gehirn an. TED وعلى خلاف عصارة الليمون، فهي لا تهدد بربط ذاتها بدماغكم، وإنما ببساطة تربط ذاتها بدماغكم.
    Aber - und dies ist der Schatten - es ist bedroht, genauso wie es selber droht - und zwar von den etablierten Industriesystemen. TED لكن -- وهذا هو الجانب المظلم -- إنها مهددة من قبل -- بنفس الطريقة التي تهدد بها -- الأنظمة الصناعية الحالية.
    Sie droht, ihn dem Staatsanwalt zu übergeben. Open Subtitles أرملة هاموند وهى تهدد بارساله الى المدعى
    Eine behauptet, dass sie P.T.S.D. hat (posttraumatische Belastungsstörung) und ihr ein Gerichtsverfahren droht. Open Subtitles تدعي إحداهن بأنها مصابة باضطراب الضغط وتهدد برفع دعوى
    Stimmt, aber der Tod droht mir nicht, und ich... Open Subtitles لكني لست تحت تهديد الموت الوشيك ,وليس لدي
    Er droht, ihn meinem Verlobten zu schicken, wenn ich nicht eine enorme Geldsumme bezahle. Open Subtitles و قد هدد أنه سيرسله إلى خطيبي إذا لم أرسل له أموال كثيرة
    dass man nicht von ihr getroffen werden möchte. Und wenn man droht sie zu benutzen, TED بحيث لا يرغب الناس في ان يضربوا بهذه السلاح فاذا هددت باستخدامه
    besorgt darüber, dass die illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei die Bestände bestimmter Fischarten ernsthaft zu erschöpfen und die Meeresökosysteme erheblich zu schädigen droht, zum Nachteil der nachhaltigen Fischerei sowie der Ernährungssicherheit und der Volkswirtschaften vieler Staaten, insbesondere von Entwicklungsländern, UN وإذ يساورها القلق لأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يهدد باستنزاف بعض أنواع الأسماك استنزافا خطيرا ويلحق أضرارا كبيرة بالنظم الإيكولوجية البحرية وباستدامة مصائد الأسماك، فضلا عن الضرر الذي يلحقه بالأمن الغذائي للعديد من الدول واقتصاداتها، ولا سيما الدول النامية،
    Der neuen Kommission droht also bereits unmittelbar nach Amtsantritt ein Autoritätsverlust. Ob es dazu kommt, ist eine zentrale Frage, denn der Erhalt eines hohen Maßes an Glaubwürdigkeit ist für die Wirtschaftspolitik der Eurozone unverzichtbar. News-Commentary وبالتالي فإن المفوضية الأوروبية الجديدة تجازف بفقدان سلطتها منذ بداية ولايتها. والسؤال الحرج هنا هو ما إذا كانت قد تفعل ذلك، لأن الحفاظ على درجة عالية من المصداقية يشكل ضر��رة أساسية لعملية رسم السياسات في منطقة اليورو.
    Ein Reporter sah, wie ich meine Kräfte im Park benutzt habe, und droht, einen Artikel darüber zu schreiben. Open Subtitles هناك صحفي رآني وأنا أستخدم قدراتي في الحديقة وهو يهددني بكتابة مقال عن هذا
    Und dann wirst du zu mir kommen und mich anflehen, ihn zu operieren, weil er damit droht, Sawyer umzubringen. Open Subtitles وستأتيني متوسّلة أن أجري له العمليّة لأنّه يهدّد بقتل (سوير)
    Sie droht uns mit einer Klage wegen sexueller Belästigung am Arbeitsplatz. Wir sollten irgendwie verhandeln. Open Subtitles إنّها تهدّد بإقامة دعوى تحرّش جنسي وبيئة عمل عدائيّة, فعلينا التفاوض
    zutiefst besorgt darüber, dass es nach wie vor zu fremder militärischer Intervention und Besetzung beziehungsweise zur Androhung solcher Handlungen kommt, wodurch das Selbstbestimmungsrecht von Völkern und Nationen unterdrückt zu werden droht oder bereits unterdrückt worden ist, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكريين الأجنبيين أو التهديد بتلك الأعمال التي تهدد بكبت حق الشعوب والأمم في تقرير المصير أو أدت إلى كبته بالفعل،
    zutiefst besorgt darüber, dass es nach wie vor zu fremder militärischer Intervention und Besetzung beziehungsweise zur Androhung solcher Handlungen kommt, wodurch das Selbstbestimmungsrecht von Völkern und Nationen unterdrückt zu werden droht oder bereits unterdrückt worden ist, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار التهديدات وأعمال التدخل والاحتلال العسكري الأجنبي التي تهدد شعوبا وأمما بتقويض حقها في تقرير المصير أو التي قوضته بالفعل،
    Der wütende Mann droht, die Amerikanerin umzubringen. TED والزوج كان غاضباً ويهدد بقتل الفتاة الأمريكية
    Er hat Hunderte von Menschen getötet und droht, Tausende zu töten. Open Subtitles لقد قتل مئات الناس وهدد بقتل آلاف آخرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد