Wir gehen dann durch all diese Daten und schließen alles aus was nicht von höchster Qualität ist. | TED | وما نقوم به هو القراء من خلال كل هذه السجلات وإلغاء كل البيانات التي ليست ذات جودة عالية. |
Und so glauben wir, dass durch all die Veränderungen, die passiert sind, dass wir heute unglaublichen Chancen begegnen. | TED | لذلك فاننا نعتقد انه من خلال كل التغييرات التي حدثت, اننا لدينا اليوم فرصة عظيمة. |
Nun, von der verbrannten Kohle im Kraftwerk durch all diese Verluste zusammengenommen, kommt nur ein Zehntel der Treibstoffenergie am Ende des Rohres als Durchlauf an. | TED | حسناً, من الفحم المحترق داخل محطة الطاقة و من خلال كل تلك الخسائر المركبة, فقط 10% من طاقة الوقود ينتهي بها الأمر بخروجها من الأنبوب كـوقود متدفق. |
in gewissem Sinn. Wir haben Billionen von Augen, Ohren, Hände durch all unsere digitalen Bilder und Kameras. | TED | أذن لدينا تريلليون عين، واذن، وملمس، عبر كل صورنا الرقمية وآلالات تصويرنا. |
Wenn ich meine Augen öffne und meine Söhne sehe, an der Stelle, an der mein Vater einst saß, spüre ich eine unsichtbare Verbundenheit und Liebe, die meine Söhne mit dem Großvater verbindet, deren Gesicht sie niemals sehen konnten, aber dessen Herz und Seele sie durch all die Geschichten kennengelernt haben, die ich erzählt habe. | TED | وعندما افتح اعيني .. وارى اطفالي في المكان الذي اجلسني فيه والدي ذات يوم اشعر بالولاء والحب تجاهه لانني قمت بعمل وصل بين والدي وبين ابنائي ..الذين لم تسنح لهم الفرصة للقائه ولكنهم التقوا . .بشغفه وحبه وروحه عبر كل تلك القصص التي كنت اسردها لهم عنهم |
durch all diese Kriege. | Open Subtitles | عبر كل تلك الحروب |