Sie erreichen gesunde Organe, was starke, toxische Effekte für die Patienten insgesamt mit sich bringt, für den Tumor jedoch nur wenig tut. | TED | ستصل الى الأعضاء السليمة، مسببة تأثير سُمي عالي للمريض عموماَ، ولكن القليل جداَ سوف يذهب إلى الورم. |
Aber Einstein bemerkte, dass Newton etwas offen gelassen hatte, denn selbst Newton hatte geschrieben, dass er zwar verstanden hat, wie man die Effekte der Gravitation berechnet, er aber nicht in der Lage sei, zu verstehen, wie sie wirklich funktioniert. | TED | و لكن أينشتاين أدرك أن نيوتن قد أغفل شيئا في نظريته، لأنه حتى نيوتن نفسه كان قد كتب أنه و بالرغم من فهمه لكيفية حساب تأثير الجاذبية، إلا كان غير قادر على فهم كيفية عملها فعلا. |
Für die Top-3000-Unternehmen berechneten sie die externen Effekte. | TED | وقد اجرو حسابات لاكبر 3000 شركة ما هي العوامل الخارجية؟ |
Aber wenn wir über die deutlichen Effekte reden, sehen wir uns ein ernsthaftes Problem an, das eigentlich ziemlich simpel ist. | TED | لكن عندما نتحدث عن هذه العوامل الواضحة، فنحن ننظر لمشكلة حقيقية يمكن حلها ببساطة. |
Diese Effekte sind von Dauer, da Training die Anatomie, Physiologie und Funktion des Gehirns verändert. | TED | وهذه التأثيرات طويلة الأمد لأنّ التمرين في الحقيقة يقوم بتغيير الشكل التشريحي للدماغ، وفيزيولوجيّته ووظيفته. |
Über 25 Jahre hat das große langfristige Effekte auf den Reichtum der Nation. | TED | طيلة 25 سنة، يمكن لذلك أن يكون له تأثيرات ضخمة على المدى الطّويل على ثروات الأمّة. |
Aber wir können sie durch ihre DNA sehen, wir können sie durch die Effekte, die sie auf die Menschen haben, sehen. | TED | صغيرة. لكن نستطيع رؤيتها من خلال الدي إن أي الخاص بها، نستطيع رؤيتها من خلال الآثار التي تحدث للناس. |
Die einzelnen physiologischen Effekte sind begrenzt. | Open Subtitles | الآثار الفسيولوجية يمكنها التأثير على أي شخص مع طول المدى |
Im Zuge der langsamen Zinserhöhung der Fed werden die Familien der Mittelklasse mit ihren hart verdienten Ersparnissen auf der Bank endlich eine gewisse Rendite erzielen. Angesichts des positiven Einflusses der Gesamtersparnisse sollten die langfristigen Effekte nicht unterschätzt werden. | News-Commentary | ومع رفع بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي لأسعار الفائدة ببطء، فسوف تبدأ أسر الطبقة المتوسطة التي تحتفظ بمدخراتها التي اكتسبتها بشق الأنفس لدى البنوك في تحقيق بعض العائد على ودائعها أخيرا. ولا يجوز لنا أن نستهين بالتأثيرات البعيدة الأمد، وذلك نظراً للتأثيرات المساعِدة المترتبة على المدخرات المركبة. |
Ich habe herausgefunden, dass die Bearbeitung, wenn man in die Software eingreift, dekorative Effekte erzeugen konnte. | TED | ما تبين لي هو أن تلك الأدوات ، إذا تدخلت في برنامجها ، بإمكانها إنتاج تأثير زخرفي. |
Wir kennen die Effekte nicht. | Open Subtitles | ليس لدينا أية فكرة عن مدى تأثير هذا عليك |
Dieser 30-Sekunden-Loop, wie sie es getreulich nannten... sollte die Effekte der Flöte nachahmen. | Open Subtitles | حلقة من ثلاثون ثانية كما تسمينها أنت بالتحديد ينبغي أن تقلد تأثير هذا المزمار |
Man nennt dies Bündelung. Es bringt diese externen Effekte zurück in den Preis der Ware. | TED | هذا يسمى التحزم. وهو إعادة تعويض تكاليف العوامل الخارجية عندما يدفع سعر للسلعة. |
Übrigens, das sind meine Favoriten - die Berechnung externer Effekte und grüne Kohlenstoffmärkte. | TED | وبالمناسبة هذه مفضلاتي-- حسابات العوامل الخارجية واسواق الكربون الخضراء |
Das Gute ist, Sie müssen kein Triathlet werden, um diese Effekte zu haben. | TED | أولاً، الأخبار الجيّدة: لا يُطلب منك أن تصبح لاعباً بطلاً لتحصل على هذه التأثيرات. |
Es geht mir um die psychosozialen Effekte der Ungleichheit. | TED | أنا أعتقد أنني أتحدث وأنظر الى التأثيرات النفسية المصاحبة لعدم العدالة الإجتماعية |
Und dann wird es, wie die Ökonomen sagen, externe Effekte auf eine lokale Wirtschaft haben. | TED | وأيضا سينجر عنها ما يطلق عليه خبراء الاقتصاد التأثيرات الخارجية على الاقتصاد المحلي. |
Die Effekte von Stress können direkt bis in die DNA des Gehirns durchsickern. | TED | قد تمتد تأثيرات التوتر إلى الحمض النووي في الدماغ. |
Aber ich bin der Ansicht, wir haben eine weitere Änderung zu erwarten, und zwar ungefähr zwei Generationen nach der Spitze jener Kurve, sobald die Effekte einer sinkenden Bevölkerungzahl zu wirken beginnen. | TED | لكني أعتقد أننا بصدد تغيير آخر بعد جيلين من قمة المنحنى مجرد أن تبدأ تأثيرات تناقص السكان في الإستقرار |
Aber eine sinkende Bevölkerung wird mindestens zwei sehr vorteilhafte ökonomische Effekte mit sich bringen. | TED | لكن عدد السكان المتناقص سيشهد على الأقل أثنين من الآثار الإقتصادية المفيدة جداً |
Und so sehen wir wieder, dass die schädigenden Effekte durch Stress auf Ihre Gesundheit nicht unvermeidbar sind. | TED | ومرة أخرى نلاحظ بأن الآثار الضارة للضغط على صحتكم ليست حتمية. |
Ich habe schon ähnliche Effekte erlebt, aber das hier war sehr viel stärker. | Open Subtitles | .لقد شعرت بهذا التأثير من قبل .لكن هذا كان أكثر فاعلية .إنه عقار هلوسة.. |
In gewisser Weise ist das aktuelle globale Umfeld ein klassischer Fall negativer externer Effekte. Die lokalen Kosten suboptimalen Verhaltens – deren Internalisierung man erwarten würde – liegen weit unter den gesamten weltweiten Kosten. | News-Commentary | وبشكل أو آخر، تشكل البيئة العالمية الحالية حالة كلاسيكية من العوامل الخارجية السلبية. والواقع أن التكاليف المحلية المترتبة على السلوكيات الأقل من المثالية ــ تلك التي قد يتصور المرء أنها دولية ــ تأتي أقل كثيراً من التكاليف العالمية الإجمالية. |