Diese Ziele können nicht ohne effektivere globale Institutionen erreicht werden. | UN | ولا سبيل إلى تحقيق هذه الأهداف في غيبة مؤسسات عالمية أكثر فعالية. |
Um dies zu erreichen, müssen wir dafür sorgen, dass das Netz der VN-Informationszentren effektivere Arbeit für das gesamte System der Vereinten Nationen leistet. | UN | ولتحقيق ذلك، علينا أن نجعل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام أكثر فعالية لصالح منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Können wir also skalierbare, effektivere und wertvollere Architekturen künstlicher Intelligenz erfinden, um diese sehr wichtigen Probleme zu lösen, vor denen wir heute stehen? | TED | هل يمكننا إذًا إيجاد أساليب أكثر فعالية وقابلة للتوسع إضافة إلى طرق ذكاء اصطناعي قيمة لحل هذه المشاكل التي تواجهنا اليوم؟ |
Es sieht so aus, als ob das Hin- und Herbewegen eine effektivere Strategie ist als die andere. | TED | إذ يبدو أن التلويح بالقالب هي الاستراتيجية الأكثر فاعلية من الأخرى. |
Wir sollten den Vorschlag, dass die Wissenschaft helfen könnte, also nicht zu schnell abtun – zunächst einmal indem sie uns hilft, effektivere Institutionen, eine inspirierendere moralische Erziehung oder überzeugendere ethische Argumente zu entwickeln. Die Wissenschaft könnte aber auch direktere Wege aufzeigen, unser Gehirn zu beeinflussen. | News-Commentary | لذا، لا ينبغي لنا أن نتسرع في رفض مقترحات من يزعمون أن العلم قد يفيد في هذا السياق ـ من خلال مساعدتنا على تصميم مؤسسات أكثر فعالية في المقام الأول، وأساليب أكثر إلهاماً في تعليم القيم الأخلاقية، أو منحنا من الحجج الأخلاقية ما هو أكثر إقناعا. ولكن العلم قد يقدم أيضاً سبلاً أكثر مباشرة للتأثير على عقولنا. |
Um diese Verpflichtung zu erfüllen, trafen sie den Beschluss, den Vereinten Nationen die Mittel und Werkzeuge an die Hand zu geben, die sie für eine effektivere Wahrung des Friedens und der Sicherheit benötigen. | UN | وللوفاء بذلك العهد، عقدوا العزم على أن يوفروا للأمم المتحدة ما تحتاجه من موارد وأدوات لحفظ السلام والأمن بطريقة أكثر فعالية. |
Aufgrund der Schaffung unabhängiger, für die Umsetzung der ländlichen Elektrifizierungspläne verantwortlicher Agenturen hat sich in Südafrika und Ghana die Versorgung der ländlichen Armen mit elektrischem Strom verbessert. Ähnliche politische Strategien gilt es nun in einer größeren Anzahl von Ländern umzusetzen, um auch diese in die Lage zu versetzen, ihre Energieherausforderungen auf effektivere Weise zu bewältigen. | News-Commentary | لقد تحسنت خدمة إدخال التيار الكهربي إلى المناطق الريفية الفقيرة في جنوب أفريقيا وغانا من خلال استحداث جهات مستقلة مسئولة عن تنفيذ خطط كهربة الريف. ومن الضروري أن يتبنى عدد أكبر من الدول سياسات مشابهة من أجل تمكينها من مواجهة تحديات الطاقة بشكل أكثر فعالية. |
Die Zivilgesellschaft und die einzelnen Berufsgruppen konnten nicht so reagieren, dass eine organische soziale Kohäsion aufrecht erhalten bleibt, dazu fehlten die Ressourcen oder die Fähigkeiten oder beides. Die mechanische Solidarität entstand als eine effektivere Methode, Menschen und Ressourcen zu mobilisieren. | News-Commentary | فمنظمات المجتمع المدني والمجموعات المهنية كانت عاجزة عن الاستجابة بطريقة تحفظ للمجتمع تماسكه العضوي، بسبب افتقارها إلى الموارد، وضعف قدراتها، أو كلا الأمرين. ونشأ التضامن الميكانيكي كوسيلة أكثر فعالية لتعبئة الناس والموارد. |
Kurz gesagt: China muss von der Erfüllung von Wachstumszielen dazu übergehen, eine Umgebung bereitzustellen, die Innovation und Wettbewerb fördert und damit den Marktkräften eine effektivere Preisgestaltung und Ressourcenzuteilung ermöglicht. | News-Commentary | باختصار، يتعين على الصين أن تحول تركيزها من تلبية أهداف نمو الناتج المحلي الإجمالي إلى خلق بيئة تعزز الإبداع والمنافسة، وبالتالي تمكن قوى السوق من تحديد الأسعار وتخصيص الموارد بشكل أكثر فعالية. وبالتالي فإن الدولة تصبح وكيلاً وسيطاً لتيسير تنمية نظام اقتصادي مستدام حيث الأقل هو الأكثر في واقع الأمر ــ والمقصود هنا هو إنشاء نظام حيث يخلق التدخل الأقل فرصاً أكثر للإبداع. |
Was jedoch sicher scheint, ist, dass anders als in Spanien die italienischen Separatistenbewegungen durch eine unblutige Revolution an Boden gewinnen. Mao hatte Unrecht: Politische Erpressung scheint eine effektivere Waffe zu sein als Gewehre. | News-Commentary | لا أحد يستطيع أن يجزم ما إذا كانت هذه المخططات قد تتحول إلى واقع ملموس. ولكن ما يبدو مؤكداً هو أن الحركات الانفصالية في إيطاليا، على النقيض من الحركات الانفصالية في أسبانيا، تكتسب الأرض من خلال ثورة بيضاء. ومن الواضح أن ماو كان مخطئاً: ذلك أن الابتزاز السياسي يبدو أكثر فعالية وتأثيراً من فوهات البنادق. |
Als Ergebnis der Bemühungen der MINUSTAH – und anderer UN-Einrichtungen – hat sich die Sicherheitslage im Land deutlich verbessert, was auf ein stärkeres Rechtssystem und eine effektivere Polizei zurückzuführen ist. Auch Anzahl der Grundschulanmeldungen schoss in die Höhe, von 47% im Jahr 1993 zu fast 90% heute. | News-Commentary | بفضل الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة لتثبيت الاستقرار في هايتي ــ وتلك التي تبذلها هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ــ تحسن الوضع الأمني بشكل كبير، بدعم من جهاز قضائي أكثر قوة وقوات شرطة وطنية أكثر فعالية. ومن ناحية أخرى، ارتفعت معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية إلى عنان السماء، من 47% في عام 1993 إلى ما يقرب من 90% اليوم. |
Wie erreichen wir eine effektivere Kommunikation, ohne Emojis zu verwenden? | Open Subtitles | كيف يمكن أن نتواصل بطريقة أكثر فاعلية بدون الأيقوانات الرمزية ؟ |
Und der einzige Unterschied zwischen uns ist, dass ich eine effektivere Waffe einsetze. | Open Subtitles | الفرق الوحيد بيننا هو استعمالي سلاح أكثر فاعلية. |