Die Ziele können nur durch eine solide Wirtschafts- und Sozialpolitik, eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung, die Mobilisierung von Ressourcen und eine echte Partnerschaft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern erreicht werden. | UN | ذلك أن تلك الأهداف لا سبيل إلى بلوغها إلا عن طريق الأخذ بسياسات اقتصادية واجتماعية سليمة، وبأسباب الحكم الرشيد، وتعبئة الموارد، وإقامة شراكة حقيقية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Es kann Ihnen sogar Angst einjagen. eine echte Waffe, | TED | وربما سيخيفكم الأمر أقصد وجود بندقية حقيقية |
Eine Studie brachte hervor, dass Leute, die auf Kinderfotos lächeln sich weniger wahrscheinlich scheiden lassen. Das ist eine echte Studie, | TED | وجدت احدى الدراسات أن الاشخاص الذين يظهرون مبتسمين في صور طفولتهم يكونون أقل عُرضة للطلاق هذه دراسة حقيقية |
Und vor allem da die Vorstädte nun weniger auf Familien fokussieren, auf die Familienhaushalte, ist da eine echte Nachfrage nach mehr dritte Orte. | TED | وخصوصا الضواحي أصبحت أقل تركيزا على الأسرة , الاسر التي تسقر في المنازل , هناك جوع حقيقي عن أماكن ثالثة أكثر |
Jetzt wird dir ein Land zu Füßen gelegt und du wirst eine echte Prinzessin sein. | Open Subtitles | ولكن الآن لديكِ بلاد كاملة لتحكمينها لأنكِ على وشك أن تصبحي أميرة لواقع حقيقي |
Und sie merkt, daß dies das Einzige ist, wodurch... sie noch einmal eine echte Frau wird. | Open Subtitles | , و أدركت هذا هو الشيء الوحيد الذي سيسمح لها . أن تصبح إمرأة حقيقيه مرة أخرى |
Dieses hier, würde ich sagen, war eine echte Herausforderung. | TED | أود أن أقول أن هذه كانت تمثل تحديا كبيرا |
sowie in Anbetracht dessen, dass eine echte Mehrsprachigkeit die Einheit in der Vielfalt sowie die internationale Verständigung fördert, | UN | وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع كما يعزز التفاهم الدولي، |
Nein, nein, nein, das ist eine echte Studie, die eine Menge mit Verhaltensökonomie zu tun hat. | TED | كلا، كلا، كلا، هذه دراسة حقيقية ولها علاقة كبيرة جدا بالاقتصاد السلوكي. |
Wir haben eine echte Chance, Lebenszeichen zu finden. | TED | لدينا لقطة حقيقية في العثور على علامات للحياة |
Das war eine echte Erfahrung eines meiner Patienten. Als er seine Maske erschuf, konnte er das quälende Bild endlich loslassen. | TED | كانت هذه تجربة حقيقية لأحد مرضاي، وعندما صنع القناع، أصبح قادراً على أن يتخلص من الصور التي تتطارده. |
Es ist eine echte Tragödie, dass die berühmtesten Flüchtlingen der Welt nicht heute hier sprechen können. | TED | وإنها لمأساة حقيقية ألا يتمكن أشهر لاجئ في العالم من التحدث إليكم اليوم. |
Jetzt haben wir eine echte Simulation. Das will ich euch jetzt zeigen. | TED | ما يحدث الآن هي محاكاة حقيقية و هذا ما أريد أن أبينه لكم الآن. |
Und es kommt zu einer sicheren Identifikation, weil das Foto die Erinnerung überdeckt hat, falls es jemals eine echte Erinnerung gab. | TED | وتم التعرف على شخصية لأن الصورة حلّت محل الذاكرة ، إذا كان هناك في الأصل ذاكرة حقيقية. |
2Meine Mom ist eine echte Sekretärin, nicht so wie der Mann von der Regierung. | Open Subtitles | هذا الرجل يسمونه السكريتير. ليس على الإطلاق. أمي سكرتيره حقيقية |
Du musst eine echte Verbindung zu ihr schaffen, wenn du jederzeit an das Aufnahmegerät gelangen willst. | Open Subtitles | عليك ان تكوّن رابطاً حقيقي معها اذا كنت تريد ان تجلب جهاز التسجيل وقتما تريد |
Falls ihr leben wollt, dann lasst diesen Mist und verhaltet euch wie eine echte Crew. | Open Subtitles | إذا كنت تفضل هذا الأخير عليكم بالتخلي عن مشاكلكم وبدء التصرف مثل طاقم حقيقي |
Und ich bin mir sicher, dass es dort draußen eine echte Verstümmelung zu lösen gibt. | Open Subtitles | وأنا متأكد أن هناك تشويه حقيقي في الخارج لنحله بدلًا من تحدثنا شيء يصرخ |
Gott, er kann keinen Job länger als ein paar Monate behalten, er hatte nie eine echte Beziehung zu einer Frau, und aus irgendeinem Grund gibt er mir dafür die Schuld. | Open Subtitles | لم يستطع الاحتفاظ بمهنه لبضعه شهور لم يحظ بعلاقه حقيقيه مع امراءه ويلومنى على بعض الاسباب |
Wenn du aussehen wolltest wie eine echte Frau, würdest du die Ansätze nicht nachfärben und dir Tränensäcke zulegen. | Open Subtitles | انظري, إن اردتِ ان تبدي كأمرأه حقيقيه فعليكِ جعل جذوركِ تنمو واحصلي على بعض الحقائب تحت عينيكِ |
(Lachen) Die Entwicklung des Skycars war eine echte Herausforderung. | TED | (ضحك) مَثّل تطوير "Skycar" تحديا حقيقيا. |
sowie in Anbetracht dessen, dass eine echte Mehrsprachigkeit die Einheit in der Vielfalt sowie die internationale Verständigung fördert, | UN | وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة من خلال التنوع والتفاهم الدولي، |