Ein anderes Exponat war eine Reihe von Postkarten, welche die Leute mitnehmen konnten. | TED | وإحدى المعروضات الأخرى كانت سلسلة من البطاقات البريدية يستطيع الناس أخذها معهم. |
Der junge Kaiser... veranstaltet eine Reihe von Gladiatorenspielen... um seinen Vater... | Open Subtitles | الإمبراطور الشاب قد رتّب سلسلة من المنظارات على شرف أبّيه |
Sie hatte eine Reihe von Liebhabern, von denen keiner wusste, dass sie verheiratet war. | Open Subtitles | كان لديها سلسلة من العشاق ولكن أيا منهم لا يعلم بأنها كانت متزوجة |
In den 90er Jahren gab es eine Reihe von Skandalen rund um die Herstellung von Markenprodukten in den USA - Kinder- und Zwangsarbeit, ernsthafte Gesundheits- und Sicherheitsbedenken, | TED | ففي التسعينيات كان هنالك مجموعة من الفضائح تتعلق بانتاج بعض العلامات التجارية في الولايات المتحدة الامريكية عمالة الاطفال، عمالة مكرهه مخالفات خطرة للصحة والسلامة العامة |
Und dann werden wir sie bitten, eine Reihe von Dinge zu bewerten, inklusive der Kitzelhaftigkeit. | TED | ثم سنطلب منهم يقيّموا مجموعة من الأشياء بما في ذلك الدغدغة. |
Das AIAD gab eine Reihe von Empfehlungen zur Stärkung des Beschaffungsprozesses ab, die die UNAMI akzeptierte und derzeit umsetzt. | UN | وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات لتعزيز عملية الشراء قبلتها البعثة ويجري تنفيذها. |
Wir brachten eine Reihe von Juristen hervor, bis hin zu Geisteswissenschaftlern. | TED | وأخرجنا عدد من الأشخاص بداية من القانون وحتى العلوم الانسانية. |
Ich glaube, wir begeben uns hier in eine Reihe von Teufelskreisen. | Open Subtitles | لذا أنا اعتقد أننا سوف نواجه سلسلة من حلقات مفرغة. |
Ich machte eine Reihe von Bildern zwischen den Waggons eines fahrenden Zuges. | Open Subtitles | التقطت سلسلة من الصور بين عربات القطار المتحرك. وحركت الكاميرا أيضًا |
eine Reihe von Überprüfungen wurden durchgeführt, und der Ständige interinstitutionelle Ausschuss erarbeitete ein grundsatzpolitisches Papier über den Schutz von Binnenvertriebenen. | UN | وأجريت سلسلة من الاستعراضات وتم إنتاج ورقة سياسة تتعلق بحماية الأشخاص المشردين داخليا. |
Erstens gab es eine Reihe von Renovationen der Computerräume. | TED | أولها هو سلسلة من التجديدات لمعامل الحاسب الآلي |
Vor 50 Jahren hielt er eine Reihe von verschiedenen Vorlesungen. | TED | من خمسين عاماً، أعطى سلسلة من المحاضرات المتنوعة. |
Irgendwo hier sind eine Reihe von Fotografien - hier sind sie. | TED | وفي مكان ما هنا، توجد سلسلة من الصور – ها هي هنا |
eine Reihe von Studien belegt die Bedeutung von Übungen. | TED | هناك مجموعة من الطلاب يبرهنون على أهمية هذا. |
Ich muss mich wirklich beeilen. Es sind eine Reihe von Experimenten. | TED | ينبغي عليّ الإسراع في هذا. هم مجموعة من التجارب. |
Von dort muss jedes Hormon eine Reihe von Zielzellen finden, um eine bestimmte Veränderung zu bewirken. | TED | من هناك، يجب على كل هرمون تحديد موقع مجموعة من الخلايا المستهدَفة من أجل إحداث تغيير معين. |
Wenn das geschieht, löst die Kombination aus Hormonrezeptoren eine Reihe von Effekten aus, die bestimmte Prozesse in der Zelle entweder vermehren oder verringern, um das Zellverhalten zu verändern. | TED | عندما يحدث هذا، يحفّز مركّب الهرمون المستقبل هذا مجموعة من التأثيرات التي إما تزيد أو تنقص من عمليات محددة داخل الخلية لتغيير طريقة تصرف تلك الخلية. |
Die in der Vergangenheit durchgeführten Aufsichtstätigkeiten machten deutlich, dass in diesem Bereich eine Reihe von Risiken besteht. | UN | وقد كشفت أنشطة الرقابة في الماضي عددا من المخاطر في هذا المجال. |
Die Abteilung Nachhaltige Entwicklung der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten konnte eine Reihe von Ergebnissen erzielen. | UN | وقد حققت شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عددا من النتائج. |
Damit würde man dem Präzedenzfall im Logistik- und Kommunikationsdienst der Abteilung Verwaltung und Logistik der Feldeinsätze folgen, dem ebenfalls eine Reihe von Offizieren angehören. | UN | وهذا على غرار السابقة التي نشأت في دائرة السوقيات والاتصالات التابعة لشعبة الإدارة الميدانية والسوقيات التي تضم عددا من الموظفين العسكريين السابقين. |
Jane, ich glaube, er ist in eine Reihe von Straftaten verwickelt. | Open Subtitles | جين ، أعتقد أنه مشترك فى عدد من النشاطات الإجرامية |
Dem Internationalen Währungsfonds steht eine Reihe von Instrumenten zur Verfügung, und er befindet sich derzeit in einer guten Finanzposition. | UN | وتتوفر لصندوق النقد الدولي طائفة من الأدوات كما أن مركزه المالي الحالي قوي. |
Und dann machten wir eine Reihe von Berechnungen und was wir zeigen konnten war, dass diese Fangschreckenkrebse eine Feder besitzen müssen. | TED | ثم قمنا بمجموعة من الحسابات, و ما تمكنا من إيضاحه هو أنه يجب أن يحتوى جسم القريدس على زنبرك. |
Wir haben eine Reihe von Bluttests gemacht und verschiedene Erreger eingebracht denen wir bisher begegnet und isoliert haben. | Open Subtitles | نحن نجرى مجموعه من إختبارات الدم المقارنه بإستخدام مولدات الأمراض المختلفه نحن إصتدمنا وعزلنا طوال الطريق |
Das ist eine Reihe von Robotern, die versorgt werden müssen. | TED | كل الربوتات هذه سلسة من الروبوت التي تحتاج أن تهتم بها |
Nun, Sie müssen begreifen, meine Herren, dass der Berufsverbrecher... keineswegs nur einen Raum sieht, sondern eine Reihe von Gelegenheiten. | Open Subtitles | الان,الذي يجب عليكم ان تفهموة اننا نتعامل مع مجرم محترف لانها ليست غرفه عاديه لكنها سلسله من الامور المعقده |
Er hatte eine Reihe von kleinen, palmenbewachsenen Inseln gesehen." | Open Subtitles | "رأى خطاً من الجزر الصغيره المكسوه بالنخيل أمامنا" |
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass es selbst vierzig Jahre nach Verabschiedung der Erklärung noch immer eine Reihe von Gebieten ohne Selbstregierung gibt, | UN | وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه علــى الرغم من مرور أربعين عاما على اعتماد الإعلان، ما زال هناك عدد متبق من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
• Das AIAD prüfte die Bearbeitung ausgewählter Ansprüche bei der Entschädigungskommission der Vereinten Nationen und kam zu dem Schluss, dass bei der Bewertung und Verifizierung der Ansprüche eine Reihe von Mängeln bestanden, die zu einer überhöhten Entschädigung der Antragsteller geführt hatten. Das Sekretariat akzeptierte Irrtümer im Gesamtwert von rund 2,55 Millionen Dollar (siehe die Ziffern 55 und 56). | UN | • وأجرى المكتب مراجعة حسابات معالجة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لعدد من المطالبات المختارة، ووجد عدة جوانب قصور في مجالات تقييم المطالبات والتحقق منها، كانت سببا في حصول مقدميها على تعويضات تفوق استحقاقهم - وقد سلمت الأمانة العامة بوجود أخطاء بلغت تكلفتها 2.55 مليون دولار تقريبا (انظر الفقرتين 55 و 56). |