Wir stellen beispielsweise fest, dass psychische Erkrankungen weltweit eine der Hauptursachen für Erwerbsunfähigkeit sind. | TED | نكتشف أنه على سبيل المثال، الأمراض النفسية من الأسباب الرئيسية للإعاقة حول العالم. |
Sie schwächt sogar das Immunsystem und macht uns anfällig für verschiedene Erkrankungen. | TED | كما تعطل وظائف جهازك المناعي وتجعلك معرضًا لجميع أنواع الأمراض والعلل. |
Aber viele Leiden sind Erkrankungen des Herzens, des Denkens und des Geistes. | TED | ولكن الكثير من آلام الإنسان هي أمراض في القلب والعقل والروح |
die bei Erkrankungen wie Epilepsie überaktiv sein können. Jede dieser Zellen | TED | التي تغدو نشطة في أمراض الصرع كل واحدة من هذه الخلايا |
Und dass dies sogar langfristig wirken und Ihr Gehirn vor Erkrankungen wie Depression, Alzheimer oder Demenz, schützen könnte? | TED | وماذا لو أخبرتكم أنّ نفس هذا الأمر يدوم تأثيره طويلاً ويحمي دماغك من مختلف الحالات كالاكتئاب، مرض ألزهايمر أو الجنون. |
Sie sprachen über Neuronen und Entwicklung und Erkrankungen und Sehkraft und all diese Dinge die man über das Gehirn wissen möchte. | TED | وتحدثوا عن الخلية العصبية و التطور و المرض و الرؤية و كل الأشياء التي قد ترغب بمعرفتها عن الأدمغة. |
Ich habe einen Namen für alle diese Erkrankungen: Sie sind lächerlich. | TED | لدي اسم لكل هذه الحالات ، إنها حالات مُسبقة أخرى أسمّيها غير معقولة |
Seitdem gab es auf der ganzen Welt über 90 Projekte in 70 Ländern mit dem Ziel, die genetischen Grundlagen dieser Erkrankungen zu verstehen. | TED | ومنذ ذلك الحين، كان هناك أكثر من 90 مشروع في 70 دولة حول العالم، للعمل على فهم الأسس الوراثية لهذه الأمراض. |
Tatsache. Ernährungsbedingte Erkrankungen sind der größte Mörder der Vereinigten Staaten, genau hier und jetzt. | TED | حقيقة. الأمراض المرتبطة بالغذاء هي أكبر القتلة في الولايات المتحدة، حالياً، هنا اليوم. |
Natürlich, gibt es viele psychische Erkrankungen, die mit Operation nicht behoben werden können. | Open Subtitles | هنالك العديد من الأمراض العقليّة، . الّتي لايمكن معالجتُها عن طريق الجراحة |
Damit haben wir quasi einen Zugang zu den Lungen gefunden, wo viele ernsthafte Erkrankungen sitzen. | TED | ،لذا فإنها تعطينا نظرة افتراضية داخل الرئتين .حيث تكمن كثير من الأمراض المهمة |
Trotzdem wurde für 200 Jahre diese Art der Prävention als nicht wirksam bei psychatrischen Erkrankungen angesehen. | TED | ولكن، لأكثر من 200 سنة، لم يكن يُتوقَع من هذا العلاج الوقائي أن يشمل الأمراض النفسية. |
Schwere genetische Erkrankungen, die auf Punktmutationen beruhen, sind besonders frustrierend. Oft kennen wir den getauschten Buchstaben genau, der die Krankheit verursacht und könnten die Krankheit theoretisch heilen. | TED | تعدُ الأمراض الوراثية الخطيرة التي تسببها الطفرات النقطية محبطة بشكلٍ خاص، لأننا نعرفُ أحيانًا تغير الحرف الواحد تمامًا الذي يسبب المرض ويمكننا نظريًا علاج المرض. |
Depressionen, zum Beispiel, sind die dritthäufigste Ursache für Erwerbsunfähigkeit, neben Erkrankungen wie Durchfall und Lungenentzündung bei Kindern. | TED | الاكتئاب، على سبيل المثال، هو السبب الثالث للإعاقة، جنبا إلى جنب مع أمراض مثل الإسهال والالتهاب الرئوي في الأطفال. |
Menschen sterben in South Central Los Angeles an heilbaren Erkrankungen. | TED | الناس يموتون بسبب أمراض يمكن معالجتها. في منطقة ساوث سنترال، لوس أنجلوس. |
Bis jetzt habe ich Ihnen etwas über psychische Störungen erzählt, Erkrankungen des Verstandes. | TED | ما تحدثت لكم به هو عن الإضطرابات العقلية، أمراض العقل. |
Wenn wir Erkrankungen wie Krebs besser verstehen und entschlüsseln wollen, müssen wir damit aufhören, sie als akute, isolierte Episoden zu sehen, und alles berücksichtigen und messen, das unsere Gesundheit permanent beeinflusst. | TED | إن أردنا أن نفهم بشكل أفضل وأن نفك شيفرة أمراض كالسرطان، سنحتاج للتوقف على اعتبارها كمراحل خطيرة ومعزولة في حياتنا، واعتبار وتقييم كل شيء يؤثر في صحتنا بشكل مستمر. |
Im Fall von Erkrankungen des Nervensystem haben manche Organe ein Gedächtnis. | TED | في حالات أمراض الجهاز العصبي بعض من تلك الأجهزة تملك ذاكرة. |
Überall um uns ist der Beweis: 40 % der Patienten mit Erkrankungen der Herzkranzgefäße in unseren Gemeinschaften erhalten unvollständige oder unangebrachte Behandlung. | TED | هناك أدلة حولنا: 40 في المائة المرضى مرض الشريان التاجي في مجتمعاتنا تلقي الرعاية غير مكتملة أو غير مناسب. |
Aber ich bin überzeugt, dass diese unbekannte Infektion für alle Erkrankungen in diesem Gebäude verantwortlich ist. | Open Subtitles | لكنني مقتنع بأن هذه العدوى المجهولة هي ما يلام لكل هذا المرض في ذلك البناء |
Ebenso wie Erkrankungen der Atemwege. Zum Beispiel die chronisch obstruktive Lungenerkrankung. | Open Subtitles | وأمراض الجهاز التنفّسي كمرض الانسداد الرئوي المزمن |
Aber wir wissen so wenig über die Grundverbindungen bei psychischen Erkrankungen, aufgrund der überwältigenden Dominanz dieser Hypothese des chemischen Ungleichgewichts. | TED | لذا لانعرف الكثير عن عن أساس هذه الدوائر من الإضطرابات النفسية بسبب هيمنة فرضية الخلل في التوازن الكيميائى |
Aber lassen Sie und das auf systemische Erkrankungen wie Krebs anwenden. | TED | الآن لنطبق هذا لأمراض الأنظمة مثل السرطان. |