Ich fürchte, Sie werden den Sieg des Echos über die Stimme nicht erleben. | Open Subtitles | أخشى أنه لن يطول بك العمر كي تشهد انتصار الصدى على الصوت. |
Wir können nicht jede Einzelheit ändern, die uns im Leben widerfährt, aber wir können die Art und Weise ändern, wie wir sie erleben. | TED | لا يمكننا أن نغير كل شيء يحدث لنا في هذه الحياة، ولكن يمكننا أن نغير الطريقة التي نعيش بها تلك الأمور |
Das Spiel ließ uns das von Wissenschaftlern so genannte "posttraumatische Wachstum" erleben, worüber man normalerweise nicht viel hört. | TED | حيث ساعدتنا اللعبة لتجربة مايسميه العلماء بنمو ما بعد الصدمة وهو شيء لا نسمع عنه عادةً |
Weißt du, ich sehne mich danach, selbst mal einen nuklearen Holocaust zu erleben. | Open Subtitles | كما تعلمون ، لقد حصلت على تجربة لينا المحرقة النووية في شخصه. |
Der Kern der Sache ist, dass wir das nicht nur hin und wieder erleben können. | TED | النقطة المهمة هنا أنه لا يمكن فحسب أن نختبر هذا الشعور فيما نَدُرَ. |
Wir wollten eine Welt erleben, die über Kaffee, Hering und Schnickschnack hinausging. | Open Subtitles | أردنا أن نرى عالم أكبر بكثير من القهوة وسمك الرنغة والثرثرة |
Nicht um die Stimmabgabe, obwohl ich das auch mal erleben möchte. | Open Subtitles | ليس للإقتراع ذاته برغم أنه أمر لطيف المرور بتلك التجربة |
Braucht ihr zu lange, werdet ihr den morgigen Tag vielleicht nicht mehr erleben. | Open Subtitles | الوقت رفاهيةً لا تمتلكها، اقضي وقتاً طويلاً، وربما لن تعيش لترى الغد |
Vertrauen Sie mir. Das ist etwas, das Sie nie erleben wollen. | Open Subtitles | ثقي بي ، إنها شيء . لا تريدين تجربته أبداً |
Sie erleben nun die Kraft der Straßenschläue. | Open Subtitles | أنت الآن على وشك أن تشهد قوة معرفة الشارع |
Sie erleben nun die Kraft der Straßenschläue | Open Subtitles | أنت الآن على وشك أن تشهد قوة معرفة الشارع |
Diese Herausforderungen mögen schwer zu bewältigen sein, doch zumindest sind sie erkennbar. Möglicherweise jedoch erleben die Schwellenländer ein weiteres häufiges Symptom einer sich abzeichnenden Krise, das sich sehr viel schwieriger feststellen und messen lässt: versteckte Schulden. | News-Commentary | ورغم صعوبة التصدي لهذه التحديات فإنها ملحوظة ويسهل تمييزها على الأقل. ولكن الاقتصادات الناشئة ربما تشهد أيضاً عَرَضاً مشتركاً آخر لأزمة وشيكة، واكتشافها وقياسها أصعب كثيرا: الديون المستترة. |
Natürlich können Sie die Magie selbst erleben und die Welt mit Ihrem Geist kontrollieren. | TED | وبصورة عامة يمكننا ان نعيش عالماً سحريا وان نتحكم بكل شيء بواسطة أدمغتنا |
Im Westen Nordamerikas erleben Bewohner, wie mehr und mehr Landstriche von Waldbränden vernichtet werden. | TED | وإذا كنا نعيش في الشمال الغربي لأمريكا، فنحن نرى معظم الغابات تحترق. |
Leider ließen wir jeden Sommer die Maschinen zurück, während meine Eltern und ich nach Übersee reisten, um Geschichte, Kunst und Design zu erleben. | TED | بينما، كل صيف، للأسف، يتم ترك الآلات بينما نسافر أنا ووالدي ماوراء البحار لتجربة التاريخ، والفن، والتصميم. |
Ich meine, es würde von Vorteil sein, unsere Emotionen im Inneren zu erleben, Sie wissen schon, Zorn oder Zufriedenheit. | TED | أعني، قد يكون هناك ميزة لتجربة عواطفنا داخلياً، كما تعلمون، الغضب والسعادة، |
aber nichtsdestotrotz, es war so eine unglaubliche Erfahrung, denn, wo auf der Welt wird man sowas in einem Musikstück erleben können? | TED | لكن رغم ذلك، لقد كانت تجربة لا تصدق لأنه حينها، أين على الأرض يمكن أن تجرب ذلك في قطعة موسيقية؟ |
Wenn wir diesen Augenblick nicht hätten, hätten wir keine Möglichkeit, irgendetwas zu tun oder etwas zu erleben, und dieser Augenblick ist ein Geschenk. | TED | إن لم تكن لنا هذه اللحظة الراهنة، لم نكن لنحصل على أية فرصة لنقوم بأي شيء أو نختبر أي شيء، فهذه اللحظة عبارة عن هدية. |
Aber bald werden wir erleben, dass Autos miteinander reden. | TED | لكن قريب سوف نرى الايام التي تتحدث فيها السيارات لبعضها البعض |
Möglicherweise erleben Sie das Gefühl, verstanden zu werden. | TED | قد يكون لديكم تلك التجربة التي تحدثتُ عنها فيما يتعلق بشعوركم بالادراك. |
Wenn auch nur aus dem Grund, dass du die Auflösung sonst nicht erleben könntest. | Open Subtitles | اذا لم يكن لاي سبب فبسبب انك ربما لن تعيش لترى كل هذا |
Was warst du in der Lage, dort auszudrücken oder zu erleben, das du nicht mehr mit mir tun konntest? | TED | ماذا كنت قادرا على التعبير عنه أو تجربته ولم تكن قادرا على الحصول عليه معي؟ |
Jetzt erleben wir eine weitere metamorphe Änderung: das Industrielle Internet. | TED | ونحن الآن نشهد تغير تحولي آخر في الإنترنت الصناعية |
Du willst wohl echt die Hölle erleben, was? Weißt du, mit wem du's zu tun hast? | Open Subtitles | يجب أن تهيئي عقلك لتشاهدي الجحيم ألا تدركين من يكونوا؟ |
Ich durfte es erleben. Jetzt hab ich keine Wünsche mehr. | Open Subtitles | لقد عشت لأرى هذا، بعد هذا خذوني، لقد انتهيت |
Einige von euch, vielleicht auch ich selbst, werden heute den Sonnenuntergang über diesem Berg nicht erleben. | Open Subtitles | ...بعضكم ...وربما أنا نفسي... لن يعيش ليرى غروب شمس... |
Ebenso haben sich viele Menschen gefragt, ob die Konjunkturschwäche, die auf den Aktien- und Immobiliencrash in Japan Anfang der 1990er Jahre folgte, für das, was wir heute erleben, relevant ist. Sie sprachen von Japans „verlorenem Jahrzehnt“. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، يتساءل العديد من الناس عما إذا كان الضعف الذي أعقب انهيار أسواق الأسهم والعقارات في اليابان في مطلع تسعينيات القرن العشرين متصلاً بتجربتنا اليوم. ولقد تعود الناس على الاستشهاد بالعقد الضائع في اليابان. والآن بات من الأليق أن نصف تلك التجربة بالعقود الضائعة. |