Und jetzt erscheint er Thanksgiving den Kindern, die an ihn glauben. | Open Subtitles | والآن هو يظهر كل عيد شكر، للأطفال الذين يصدقون به |
Und ich hatte schon befürchtet, dass unser Ehrengast nicht zu seiner eigenen Feier erscheint. | Open Subtitles | اه وانا من كنت خائفا ان ضيف الشرف لن يظهر في حفلته الخاصة |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung (A/60/49 (Vol. | UN | للاطلاع على النص النهائي، انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الستون، الملحق رقم 7 ألف. |
Nochmal, all das geschieht genauso, wie wir Menschen diese Dinge tun. Das ist äußerst wichtig, wenn wir wollen, dass Milo echt erscheint. | TED | ومرة اخرى كل هذا صمم لكي يتحاكي مع الافعال الحقيقية للبشر وكان هذا ضروري جدا لكي يبدو مايلو حقيقيٌ جداً |
Und die Anführerin dieser Sekte erscheint dir, weil du jetzt jemanden brauchst, der es abstellt. | Open Subtitles | والآن أنت يظهر لك قائدة تلك الطائفة لأنك بحاجة لشخص أن يخلصك من ذلك. |
Wenn unsere Besitztümer sich nun in der Cloud dematerialisieren, dann erscheint eine verschwommene Linie zwischen dem, was mir gehört, dem, was dir gehört und dem, was uns gehört. | TED | الأن كما هو الحال ممتلكاتنا تختفي في السحاب، هنالك خط ضبابي يظهر بين ما هو لي وما هو لكم، وما هو لنا. |
Es sind im Prinzip Fake News für Kinder und wir trainieren sie von Geburt an, auf den allerersten Link zu klicken, der erscheint, unabhängig davon, was die Quelle ist. | TED | إنها بالتأكيد أخبار مزيفة للأطفال، ونحن ندرّّبهم منذ ولادتهم على النقر على أول رابط يظهر أمامهم، دون النظر إلى مصدره. |
Ein Handy ist viel mehr, als es zunächst erscheint. | TED | يُعتبر الهاتف أكثر من مجرد ما يظهر على السطح. |
Immer wenn ich das tue, erscheint etwas anderes. Ich lerne also mehr über den Gegenstand, wenn ich meine Perspektive ändere. | TED | في كل مرة أفعل ذلك، يظهر شيء آخر، لذا أنا فعلياً أتعلم أكثر حول الجسم عندما أغير منظوري. |
So erscheint eine andere Form, und sie erscheint grösstenteils aufgrund einer Art 'first-mover' Vorteil. | TED | وفي الأساس، يظهر الشكل بصورة كبيرة لأنها ميزة الخطوة الأولى. |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung (A/60/49 (Vol. | UN | للاطلاع على النص النهائي، انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الستون، الملحق رقم 19. |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung (A/60/49 (Vol. | UN | للاطلاع على النص النهائي، انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الستون، الملحق رقم 19. |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung (A/60/49 (Vol. | UN | للاطلاع على النص النهائي، انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الستون، الملحق رقم 7 ألف. |
Selbst wenn jemand bekannt erscheint, Sie ihn aber nicht einordnen können, ist das von Bedeutung. | Open Subtitles | حتى إن رأيتم أحداً يبدو مألوفاً ولا يمكنكم التذكر جيداً حتى هذا أمر مهم |
Das erscheint mir zu einfach. Ich weiß nicht, was ich davon halten soll. | Open Subtitles | فقط يبدو البعيد سهل جداً أنا لا أعلم كيف أشعر بخصوص هذا |
Doch obwohl eine Glatze dauerhaft erscheint, haben wissenschaftliche Untersuchungen das Gegenteil bewiesen. | TED | قد تبدو مشكلة الصلع دائمةً، لكن كشف البحث العلمي عكس ذلك. |
Ein Spruch sagt: Wenn der Schüler soweit ist, erscheint der Meister. | Open Subtitles | هناك مقولة أنه عندما يكون التلميذ مستعدا ، سيظهر المعلم |
Das Signal erscheint kurz vor dem Packeis, aber auf der direkten Fluglinie des Amerikaners. | Open Subtitles | قوية جداً بحيث يستحيل أن تكون مجرد جليد إنها تظهر قبيل الجليد الدائم |
Wie die Welt dir erscheint | Open Subtitles | كَيف ينظر العالم من خلال عيونِكَ* |
Du wüsstest nicht, dass er da war, ohne die rote Beule, die erscheint, zusammen mit einem verräterischen Jucken. | TED | لم تكن لتعرف حتى بوجودها لولا ظهور النتوء الأحمر الذي تصحبه حكّة منبهة. |
Wenn das wie eine etwas seltsame, abstruse Sache erscheint: In Großbritannien hatte die Post eine Erfolgsquote von 98 Prozent bei der Auslieferung der Express-Post am nächsten Tag. | TED | لو بدا هذا مثل شيئ غريب مبهم في المملكة المتحدة، حصل مكتب البريد على ٨٩ بالمائة كمعدل نجاح في تسليم البريد الممتاز في اليوم التالي |
Aber wenn man in einem extrem schiefen Winkel zur Bildoberfläche steht erscheint ein zweites Bild, das oft widersprüchlich zum ersten ist. | Open Subtitles | إذا وقفت في زاوية مائلة على طرف سطح الصورة غالباً ستظهر صورة ثانية مناقضة للأولى أمامك. |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung (A/61/49 (Vol. | UN | للاطلاع على النص النهائي، انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والستون، الملحق رقم 19. |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung (A/60/49 (Vol. | UN | () انظر: الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 1998، الملحق رقم 21 (E/1998/41)، الفصل الثالث، الفرع زاي. |
Meinen Lebenslauf kann man nicht wirklich als gewöhnlich bezeichnen, aber unter den gegebenen Umständen erscheint mir das als unwichtig. | Open Subtitles | سيرتي الذاتية ليست عادية، ولكنا في هامشها تقليدية، يعني غير مهمة |
Er erscheint nicht mal am Radarschirm. | Open Subtitles | حتى لا يمكن لأى أحد أن يتتبعة على الرادار |