Dem Kind Möglichkeiten, Bildung und, wenn nötig, Disziplin zu geben, sodass es aufwächst und mehr erreicht, als wir es für uns gekonnt haben. | TED | نريد أن نمنح لأطفالنا فرصا، نربيهم ونؤدبهم إذا اقتضى الحال، كل ذلك من أجل أن يكبروا ويحققوا أكثر مما حققناه نحن. |
Ich glaube doch. Sie hat es für mich getan, weil ich es wollte. | Open Subtitles | أظنها فعلت ذلك فعلت ذلك من أجلي، لأني أردت أن يحصل ذلك |
Wir halten es für das Beste, wenn du dir eine Auszeit nimmst. | Open Subtitles | نظن أنه من الأفضل لك وللشركة، أن تأجّز لفترة وتستجمع نفسك. |
Frau, ich halte es für ungesetzlich und abscheulich, dass dein Mann falsche Beschuldigungen gegen dich ausspricht. | Open Subtitles | يا امرأة، أجد أنه من المحرّم وغير المقبول أن يقوم زوجكِ بهذه الإدعاءات الكاذبة بحقكِ |
Aber wenn ich es für euch mache, erlässt man mir 3! | Open Subtitles | أنا أفعل هذا من أجلكم، يارجال وأنت تلغي الثلاث سنوات |
Etwas ist zerbrochen." Und so war es für mich. Ich liebe den Film. | TED | كذلك كان الأمر بالنسبة لي، أحب هذا الفيلم. |
Wenn sie es für die tun konnten, konnten sie mir bestimmt auch helfen. | TED | اذا كان يمكن القيام بذلك بالنسبة لهم، وبالتأكيد فإنها يمكن أن تفعل ذلك بالنسبة لي. |
Und was du wissen solltest, sie hat es für mich getan. | Open Subtitles | وما ينبغي أن تعلمه، هو أنّها فعلت ذلك من أجلي. |
Sie tun es für Ihr Land. Ihr Land weiß es nur noch nicht. | Open Subtitles | وهو يفعل ذلك من أجل بلاده، لكن بلدكم لا يعرف حتى الآن، |
Sie waren loyal und taten es für mich. Sie waren zu loyal. | Open Subtitles | كنت مخلصاً، فعلت ذلك من أجلي كنت مخلصاً أكثر من اللازم |
Ich halte es für am besten, wenn wir keinen Kontakt haben. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الأفضل لكلينا أن يحتفظ كل منا بذكرياته |
Wer auch dahinter steckt, ich halte es für unrealistisch, zu erwarten, dass es geheim bleibt. | Open Subtitles | أيما من يكون، أعتقد أنه من غير العملي أن نتوقع أن يبقى هذا سريا |
Wir halten es für erforderlich, die produktiven Investitionen in die ländliche und landwirtschaftliche Entwicklung zu verstärken, um Ernährungssicherheit zu erreichen. | UN | ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي. |
Ich habe es für Essen gemacht. Ich wusste nicht, was es war! | Open Subtitles | لقد فعلت هذا من أجل الطعام لم أكن أدرك ماذا يحدث. |
Vergessen wir es für den Augenblick und bringen wir diese verdammte Kreuzfahrt hinter uns. | Open Subtitles | دعنا نسقط هذا من الحاضر ونحاول أن نقضي جولة شهر العسل البحرية بقدر من المتعة |
Wir tun das nicht für uns, wir tun es für die Steuerzahler. | Open Subtitles | نحن نَعْملُ هذا من اجل الناسِ الذين يَدْفعُون الضرائبَ |
Meine Tochter braucht mich rund um die Uhr, doch... wie wird es für sie sein, wenn ich rauskomme... und älter wie mein Opa aussehe. | Open Subtitles | لكن، أعني، كيفَ سيكون الأمر بالنسبة لها أن أخرُج و أنا أبدو أكبَر من جَدي |
Oh Rama, willst du nicht erfassen es für mich? | Open Subtitles | يا راما ، لن يمكنك التقاط ذلك بالنسبة لي؟ |
Ich schätze, ich tue es für meinen Dad, obwohl er nicht hier ist um es zu sehen. | Open Subtitles | أظنني أفعل هذا لأجل والدي رغم أنه ليس هنا ليراني |
Wir sagten ihnen, dass es für diese Operation nachts zu gefährlich ist. | Open Subtitles | أخبرناهم انه من الخطر جداً ان نقوم بهذه العملية في الليل |
Ich tue es für die Opfer des Terrorismus und deren Angehörige, für den schrecklichen Schmerz und Verlust, den ihnen der Terrorismus in ihrem Leben aufgezwungen hat. | TED | أقوم بهذا من أجل ضحايا الإرهاب وأحبائهم، والألم والخسارة الأليمة التي أجبرهم الإرهاب على عيشها. |
Manchmal halte ich es für sehr egoistisch zu glauben, dass alles so kommen muss, wie ich es will. | Open Subtitles | بعض الأحيان اخبر نفسي بأنه من الأنانية جدًا أن أعتقد أن كل شيء أحب يجب أن يصبح حقيقة |
Dann tu es für dein inneres Kind. | Open Subtitles | قومي بذلك لأجل الطفل الذي بداخلك |
Wenn du es nicht für den Jungen tust, dann tu es für mich. | Open Subtitles | إذا لم تفعل ذلك لأجل الصبي, فافعله لأجلي. |
9. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung einen Bericht vorzulegen, aus dem hervorgeht, wie das System der Vereinten Nationen in den beiden vorangegangenen Jahren die Aktivitäten des Programms durchgeführt hat und welche es für die kommenden zwei Jahre vorgesehen hat; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا يشمل كلا من تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لأنشطة البرنامج في أثناء السنتين السابقتين وأنشطة البرنامج التي تفكر المنظومة في تنفيذها في السنتين التاليتين؛ |
Also hielten wir es für das Beste, wenn er bis zur Anklage hierbleibt. | Open Subtitles | لذا اعتقدت أن من الأفضل أن يبقى هنا حتى يُبتّ في أمره |
Jetzt stellen Sie sich vor, wie schwierig es für diese Meteoriteninfizierten sein muss, jemanden zu finden, dem sie vertrauen. | Open Subtitles | والتفكير بصعوبة الأمر على هؤلاء الأشخاص النيزكيين أن يجدوا شخصاً يثقون به. |