In elf Monaten. Ja, elf, da es im September angefangen hat. | Open Subtitles | إحدى عشر شهر فقط لقد ابتدأ الأمر في سبتمبر |
Darum ging es im Auto vorhin, als er Sie anschrie. | Open Subtitles | ذلك ما كان عليه ذلك الأمر في السيارة في وقت سابق عندما صرخ عليك. |
Einmal taten wir es im Schlafzimmer und wir hörten seine Frau nach Hause kommen. | Open Subtitles | في إحدى المرات كنا نفعل ذلك في غرفة نومه وسمعنا بعودة زوجته للمنزل |
Er sah es im Schaufenster eines Geschäfts auf der 9th Avenue. | Open Subtitles | لقد راها في نافذة محل الجلد ذلك في الجادة التاسعة. |
Als wir es im Jahre 2003 entdeckt haben, wollten wir eine Lösung finden, wie wir das korrigieren könnten. | TED | ما نود القيام به بعد اكتشاف هذا في عام 2003 هو التوصل إلى وسيلة ما لتصحيح ذلك. |
Was soll ich nur tun wenn die es im Lager genauso machen? | Open Subtitles | ما الذي سأفعله في حين قام بذلك في الُمعسكر ؟ |
Und noch schlimmer, wenn es im Unterricht schwer wurde, lenkten sie mich mit Comics ab. | TED | والأسوأ من ذلك، عندما تصعب الأمور في فصلي، كانوا يستعملون القصص المصورة كطريقة لتشتيت انتباهي. |
Das wird schon seit Jahrzehnten gemacht. Die Seifen-Unternehmen haben es im frühen 20. Jahrhundert getan. | TED | تم إنجاز ذلك على مدى عقود. قامت شركات الصابون في أوائل القرن العشرين. |
Wenn es im nationalen Interesse ist? Wie weit kann ich gehen? | Open Subtitles | متى يكون الأمر في مصلحة الوطن وإلى أي مدى يمكنني الذهاب؟ |
Das scheint recht unspektakulär zu sein, doch denken Sie daran, dass es im wirklichen Leben, wenn wir uns unterhalten und das Thema wechseln wollen, es Wege gibt, dies taktvoll zu tun. | TED | يبدو هذا بسيط، لكن فكر في الأمر في الحياة الواقعية، إذا كنا في حوار ونريد تغيير الموضوع، هناك طرقٌ للقيام بذلك بطريقة لبقة. |
- Ich wollte es im Restaurant erklären. | Open Subtitles | لقد حاولت إيضاح الأمر في المطعم |
Was denkt ihr? Wie ist es im Weltall? | Open Subtitles | كيف يسير الأمر في الفضاء برأيك؟ |
Und ich meine,wir können es im größeren Rahmen veranstalten . | TED | وأعتقد أننا يمكن أن نفعل ذلك في الحياة العامة بأكثر عمومية. |
In diesen Tagen, so steht es im Buch Obadiah... wird ein Mann seinen Esel schlagen, und den Esel seines Neffen... und jeden in der Nähe des Neffen oder des Esels. | Open Subtitles | نعم, في ذلك الوقت ورد ذلك في كتاب عبيدة سيضرب رجل حماره وحمار نسيبه وكل من بجوار النسيب أو الحمار |
Sorry, Sir, Ich habe es im Radio gehört und wollte es nicht verpassen. | Open Subtitles | اَسف، سيدي، سمعت ذلك في المذياع، ولم أود أن يفوتني |
Aber was es im Indo-Europäischen Original bedeutet, ist eine Richtungsänderung, einen anderen Weg gehen. | TED | ولكن ماذا يعني هذا في اللغة الهندو اوروبية انه يعني التغير في الاتجاه .. والانتقال الى منحى جديد |
Sie brüllen ja nur, weil es im Drehbuch steht. Sie sind die komische Nebenrolle. | Open Subtitles | لأن هذا في النص أنت العنصر الكوميدي هنا، نعم |
Und dass es im Grunde Slater war, der die Bus-Explosion ausgelöst hat, wird das vor Gericht Berücksichtigung finden? | Open Subtitles | ومنذ ان كان المطارد الذي سبب انفجار الحافله ، ليس كيفن هل ستاخذ المحكمه هذا في الاعتبار ؟ |
Lass uns allein. Ich bringe ihr bei, wie wir es im Einsatz machen. | Open Subtitles | إتركنا, سأعلمها كيف تقوم بذلك في ميدان العمل. |
Ich fühle es im Inneren meines Herzen. | Open Subtitles | انت ونحن متشابهان اشعر بذلك في صميم قلبي |
Doch es gefällt mir, wie es im Augenblick läuft. | Open Subtitles | ولكنني أُحب طريقة سير الأمور في الوقت الراهن. |
Ich habe es im Computer gelesen. | Open Subtitles | لقد رايت ذلك على جهاز الكومبيوتر الخاص بك |
Es betrifft nur ein paar Etagen und die haben es im Griff. | Open Subtitles | لقد تضررت بضع طوابق فقط وقد سيطروا على الوضع |
sowie erfreut darüber, dass die Regierung Afghanistans weiter und in zunehmendem Maße die Eigenverantwortung für die Wiederherstellungs- und Wiederaufbaubemühungen übernimmt, und betonend, dass es im Hinblick auf eine wirksamere Nutzung der Hilfe unbedingt erforderlich ist, Eigenverantwortung auf allen Gebieten der Regierungs- und Verwaltungsführung zu erreichen und die institutionelle Kapazität zu verbessern, auch auf der Ebene der Provinzen, | UN | وإذ ترحب أيضا بمواصلة وتزايد تكفل حكومة أفغانستان بجهود الإصلاح والتعمير، وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى توليها زمام الأمور في جميع ميادين الحكم وإلى تحسين القدرات المؤسسية، ومنها القدرة المؤسسية على صعيد المقاطعات، من أجل استخدام المعونات على نحو أكثر فعالية، |
in der Erkenntnis, dass es im Entkolonialisierungsprozess keine andere Wahl gibt, als den von der Generalversammlung in ihren Resolutionen 1514 (XV), 1541 (XV) und anderen Resolutionen verkündeten Grundsatz der Selbstbestimmung anzuwenden, | UN | وإذ تسلِّم بأنه في عملية القضاء على الاستعمار لا يوجد بديل لمبدأ تقرير المصير على النحو الذي بينته الجمعية العامة في قراريها 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من القرارات، |