Ich wollte vorbeikommen und euch sagen, dass ihr wirklich gute Arbeit bei dem Fall geleistet habt. | Open Subtitles | أردت فقط أن أمر و أخبركم يا جماعة أنكم قمتم بعمل عظيم في هذه القضية |
Aber, Jungs, ich muss euch sagen, er schien wirklich die Wahrheit zu sagen. | Open Subtitles | لكن يارفاق يجب أن أخبركم يبدو حقيقةً أنه يقول الحقيقة أنسى ذلك |
Er war in einem Freizeitpark und ich kann euch sagen welchem. | Open Subtitles | لقد كان في حديقة ملاهي بالفعل، وبإمكاني إخباركم أيّ حديقة. |
Schaut... ich wünschte, ich könnte es euch sagen, aber ich-ich kann nicht. | Open Subtitles | انظروا ... . انا اتمنى لو يمكننى اخباركم لكنى لا استطيع |
Ja, es ist ein Sumpf. Wir leben im Sumpf in einem Zelt. Aber ich kann euch sagen, jeder Tag ist beglückend. | TED | انه مستنقع .. انه مستنقع في خيمة .. ويجب ان اخبركم ان كل يوم ..هناك .. هو يوم منعش |
Das hätte ich euch sagen können. | Open Subtitles | كان بإمكاني إخباركما بهذا |
Es gibt noch eine dritte Option. Und lasst euch sagen, die ist einfach hinreißend. | Open Subtitles | ثمّة خيار ثالث، ودعاني أخبركما أنّه جدير بالحبّ. |
Jedenfalls werde ich euch sagen, wenn wir dort sind. | Open Subtitles | على كل حال , سأخبركم متى سيأتي الى هناك ويمكنكم أن تكونوا هناك أيضاً |
Die Bibel will euch sagen, wenn ihr irgendeine Schwäche habt... | Open Subtitles | حسناً .. حسب ما فهمته أنا .. يحاول الكتاب المُقَدَّسُ أن يخبركم بأنهإذاكنتمتشعرونبشيءٍمنالضعفأمامغرائزكم.. |
Ja, ich hätte euch sagen können, dass das eine zwielichtige Gegend ist. | Open Subtitles | أجل , كان يٌمكن أن أخبركم أن هذا كان حي مشبوه |
Und den Jugendlichen da draußen, die obdachlos sind, ich möchte euch sagen, Ihr habt die Kraft in Euch selbst etwas aufzubauen. | TED | وإلى أولئك الشباب في الخارج الذين يعانون من التشرد، دعوني أخبركم شيئا، أنتم تمتلكون القوة لبناء أنفسكم. |
Ich soll euch sagen, daß alle anderen Schmuggler ebenfalls erschossen werden. | Open Subtitles | طُلِب مني أن أخبركم أن جميع المهربين الآخرين ستطلق عليهم النار. |
Und ich dachte, ich sollte euch sagen, dass das System für die Übertragung etwa 18 bis 20 Minuten benötigt. | Open Subtitles | أنه على أن أخبركم بأن النظام سيكون بحالة جمع وتصنيف لمدة 18 إلى 20 دقيقة ستقوم بعمل بعض الأنظمة الثانوية |
Aber ich muss euch sagen, ich werde diese neue Kraft vermissen. | Open Subtitles | يجب أن أخبركم بأنني أفتقد تلك القدرة، حسبما أظن |
Ich sollte euch sagen, wenn ich soweit wäre, dass ihr offiziell wieder meine Eltern werdet. | Open Subtitles | لقد قلتم لي أن أخبركم عندما أستعد لكم أن تكونوا أبواي، رسميا |
Was kann ich euch sagen, dass ihr noch nicht wisst? | Open Subtitles | ما الذي يمكنني إخباركم به لا تعرفونه مسبقاً؟ |
Da ich einen guten Teil gelebt habe, kann ich euch sagen, dass Einsamkeit am Schwersten auszuhalten ist. | Open Subtitles | كَوْني قضيتُ نصيبي منها، فيُمكنني إخباركم أنّ أصعب ما يُحتمل هو الوحدة. |
Wir überprüfen das jetzt. Warum sich die Mühe machen, wenn ich euch sagen kann, wer sie sind? | Open Subtitles | لمَ تهتمّون حينما يكون بإمكاني إخباركم عمّن يكونوا؟ |
Alles, was ich euch sagen kann, ist, dass wir hier nicht bleiben können. | Open Subtitles | كل ما استطيع اخباركم به هو انه لا يمكننا البقاء هنا |
Denn lasst euch sagen, Leute, der rote Mann ist ein gefährlicher Feind. | Open Subtitles | دعوني اخبركم ايها الناس الرجل الاحمر لا يخاف العدو |
Eines kann ich euch sagen. | Open Subtitles | أستطيع إخباركما بشئ واحد |
Hört zu, Dads, es gibt etwas, das... ich euch sagen muss. | Open Subtitles | انظرا، هنالك شيء يجب أن أخبركما به |
Ich werde euch sagen, warum wir all diese Wasserballone auf euch geschossen haben, ok? | Open Subtitles | سأخبركم لماذا رميت بالونات الماء عليكم, حسنا؟ |
Ihr seid doch Schwanzlutscher. Ihr macht, was die euch sagen. | Open Subtitles | أنتم كومة دمى متحركة تعملون كل ما يخبركم |
Ich kann euch sagen, dass die Angaben über die Anzahl der Kinder pro Frau in allen Ländern erstaunlich gut sind. | TED | أستطيع أن أقول لكم أن البيانات المتعلقة بعدد الأطفال لكل امرأة جيدة بشكل مدهش في جميع البلدان. |