| Ich glaube, es gibt Dinge, die wir unbedingt für uns selbst behalten sollten. | Open Subtitles | اعتقد ان هناك بعض الامور متاسقة بشكل فريد لكي نحتفظ بها لأنفسنا |
| Das ist sehr wichtig, nicht nur für uns selbst, sondern für all jene, die wir lieben. | TED | وهذا شيء شديد الأهمية ليس لأنفسنا وحسب، ولكن لكل الذين نحبهم. |
| dass wir die Ansprüche für uns selbst gleichwertig oder höher setzen als professionelle Qualitäts-Ansprüche. | TED | والمعيار الذي وضعناه لأنفسنا مساوً أو يفوق المعايير الاحترافية للجودة. |
| Und mit Interesse und Sorge kommt die Hoffnung, dass wir einen nachhaltigen Ort für uns selbst finden können, innerhalb der natürlichen Systeme, die uns am Leben erhalten. | TED | وبالعناية، هناك أمل بأنه يمكننا حجز مكان لأنفسنا بين الأنظمة الطبيعية التي تدعمنا. |
| Wieso kommst du nicht zurück und, uhm, wir machen ein Abendessen und vielleicht finden wir ja auch etwas Zeit für uns selbst. | Open Subtitles | حسناً ، لم لا تعودي و سنعد عشاءاً و لربما وجدنا وقتاً لأنفسنا |
| Manchmal, wenn wir in einer Krise stecken, schaffen wir Ablenkungen für uns selbst, auch bekannt als Barrieren, um unseren tiefsten Ängsten zu entgehen. | Open Subtitles | في بعض الأحيان ، عندما نكون بخضّم كوارث نقوم بخلق إلهاءات لأنفسنا تُعرف أيضاً بالحواجز لمُواجهة |
| Wir können das natürlich für uns selbst tun. | TED | حسنا، نستطيع القيام بذلك لأنفسنا. |
| Wir öffnen kleine Fenster in unserer Beziehung, so dass die Gemeinschaft uns folgen kann. Wir machen das, um Karten für unsere Zukunft zu erstellen und keine Denkmäler für uns selbst. | TED | نحن نفتح نوافذ صغيرة تحكي عن علاقتنا لصالح مجتمعنا حتى يشهد عليها، ونحن نفعل هذا لأنّنا نريد أن نرسم خرائط للمستقبل وليس صروحاً لأنفسنا. |
| Wir sagten: "Erstens werden wir es nicht für uns selbst ausgeben.” | TED | قلنا، " أولاً، لن نقوم بإستخدام المال لأنفسنا." |
| Wir können für uns selbst angeln. | Open Subtitles | الآن نحن نستطيع الصيد لأنفسنا. |
| Aber wir haben auch den Willen zur Macht, der darauf drängt, für uns selbst zu entscheiden, für jeden von uns, ganz individuell, was gut ist und was böse. | Open Subtitles | لكننا أيضاً لدينا القدرة التى ترغب فى الحرية وتصرّ... على أن نقرر لأنفسنا ما نراه لكلاً منا بشكل منفرد ما هو الخير؟ |
| Ich finde, wir sollten eine Schweigeminute für uns selbst einlegen. | Open Subtitles | أعتقد أننا يجب أن نقف لدقيقة لأنفسنا |
| Wir heben uns unsere besten Lügen stets für uns selbst auf. | Open Subtitles | دائماً ما نحتفظ بأفضل أكاذيبنا لأنفسنا |
| Doch es wurde zur Falle für uns selbst. | Open Subtitles | وبدلاً من ذلك جعلناه فخاً لأنفسنا |
| Wir stehen wieder vor den gleichen beiden Auswahl- möglichkeiten, die wir uns ganzes Leben kannten... schuften, zum Vorteil eines anderen Mannes, oder für uns selbst stehlen. | Open Subtitles | نعود لنفس الخيارين اللذان ...علمناهما طوال حياتنا العمل لصالح رجل آخر أو النهب لأنفسنا |
| Und schliesslich führt dies zu einer neuen Orientierung im Leben und wir leben gleichsam für uns und für andere, und wir realisieren dieses Glück für uns selbst - und wir sind glücklich und zufrieden. | TED | ثم أخيراً، يقودنا ذلك لتوجهات جديدة في الحياة حيث نعيش على قدم المساواة لأنفسنا وللآخرين، وندرك أن السعادة لأنفسنا-- وأننا نحن مستمتعون وسعداء. |
| Der Tod ist für andere, nicht für uns selbst. | Open Subtitles | الموت للآخرين, ليس لأنفسنا |
| Wenn die D`Harans zurück kommen, wird es einen Kampf geben. Du hast uns beigebracht für uns selbst einzustehen. | Open Subtitles | إن عاد (الداهارانيون)، ستكون معركة لقد علمتنا المقاومة لأنفسنا |
| Wir erschufen, wir erbauten die Welt für uns selbst. | Open Subtitles | أوجدنا وبنينا العالم لأنفسنا |
| Sie werden nicht nur mich heilen, Emma. Sie werden uns helfen, eine neue Welt für uns selbst zu erschaffen. | Open Subtitles | لن تنقذيني فحسب يا (إيما)، بل سوف تساعدينا على خلق عالم جديد لأنفسنا. |