"für uns selbst" - Traduction Allemand en Arabe

    • لأنفسنا
        
    Ich glaube, es gibt Dinge, die wir unbedingt für uns selbst behalten sollten. Open Subtitles اعتقد ان هناك بعض الامور متاسقة بشكل فريد لكي نحتفظ بها لأنفسنا
    Das ist sehr wichtig, nicht nur für uns selbst, sondern für all jene, die wir lieben. TED وهذا شيء شديد الأهمية ليس لأنفسنا وحسب، ولكن لكل الذين نحبهم.
    dass wir die Ansprüche für uns selbst gleichwertig oder höher setzen als professionelle Qualitäts-Ansprüche. TED والمعيار الذي وضعناه لأنفسنا مساوً أو يفوق المعايير الاحترافية للجودة.
    Und mit Interesse und Sorge kommt die Hoffnung, dass wir einen nachhaltigen Ort für uns selbst finden können, innerhalb der natürlichen Systeme, die uns am Leben erhalten. TED وبالعناية، هناك أمل بأنه يمكننا حجز مكان لأنفسنا بين الأنظمة الطبيعية التي تدعمنا.
    Wieso kommst du nicht zurück und, uhm, wir machen ein Abendessen und vielleicht finden wir ja auch etwas Zeit für uns selbst. Open Subtitles حسناً ، لم لا تعودي و سنعد عشاءاً و لربما وجدنا وقتاً لأنفسنا
    Manchmal, wenn wir in einer Krise stecken, schaffen wir Ablenkungen für uns selbst, auch bekannt als Barrieren, um unseren tiefsten Ängsten zu entgehen. Open Subtitles في بعض الأحيان ، عندما نكون بخضّم كوارث نقوم بخلق إلهاءات لأنفسنا تُعرف أيضاً بالحواجز لمُواجهة
    Wir können das natürlich für uns selbst tun. TED حسنا، نستطيع القيام بذلك لأنفسنا.
    Wir öffnen kleine Fenster in unserer Beziehung, so dass die Gemeinschaft uns folgen kann. Wir machen das, um Karten für unsere Zukunft zu erstellen und keine Denkmäler für uns selbst. TED نحن نفتح نوافذ صغيرة تحكي عن علاقتنا لصالح مجتمعنا حتى يشهد عليها، ونحن نفعل هذا لأنّنا نريد أن نرسم خرائط للمستقبل وليس صروحاً لأنفسنا.
    Wir sagten: "Erstens werden wir es nicht für uns selbst ausgeben.” TED قلنا، " أولاً، لن نقوم بإستخدام المال لأنفسنا."
    Wir können für uns selbst angeln. Open Subtitles الآن نحن نستطيع الصيد لأنفسنا.
    Aber wir haben auch den Willen zur Macht, der darauf drängt, für uns selbst zu entscheiden, für jeden von uns, ganz individuell, was gut ist und was böse. Open Subtitles لكننا أيضاً لدينا القدرة التى ترغب فى الحرية وتصرّ... على أن نقرر لأنفسنا ما نراه لكلاً منا بشكل منفرد ما هو الخير؟
    Ich finde, wir sollten eine Schweigeminute für uns selbst einlegen. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نقف لدقيقة لأنفسنا
    Wir heben uns unsere besten Lügen stets für uns selbst auf. Open Subtitles دائماً ما نحتفظ بأفضل أكاذيبنا لأنفسنا
    Doch es wurde zur Falle für uns selbst. Open Subtitles وبدلاً من ذلك جعلناه فخاً لأنفسنا
    Wir stehen wieder vor den gleichen beiden Auswahl- möglichkeiten, die wir uns ganzes Leben kannten... schuften, zum Vorteil eines anderen Mannes, oder für uns selbst stehlen. Open Subtitles نعود لنفس الخيارين اللذان ...علمناهما طوال حياتنا العمل لصالح رجل آخر أو النهب لأنفسنا
    Und schliesslich führt dies zu einer neuen Orientierung im Leben und wir leben gleichsam für uns und für andere, und wir realisieren dieses Glück für uns selbst - und wir sind glücklich und zufrieden. TED ثم أخيراً، يقودنا ذلك لتوجهات جديدة في الحياة حيث نعيش على قدم المساواة لأنفسنا وللآخرين، وندرك أن السعادة لأنفسنا-- وأننا نحن مستمتعون وسعداء.
    Der Tod ist für andere, nicht für uns selbst. Open Subtitles الموت للآخرين, ليس لأنفسنا
    Wenn die D`Harans zurück kommen, wird es einen Kampf geben. Du hast uns beigebracht für uns selbst einzustehen. Open Subtitles إن عاد (الداهارانيون)، ستكون معركة لقد علمتنا المقاومة لأنفسنا
    Wir erschufen, wir erbauten die Welt für uns selbst. Open Subtitles أوجدنا وبنينا العالم لأنفسنا
    Sie werden nicht nur mich heilen, Emma. Sie werden uns helfen, eine neue Welt für uns selbst zu erschaffen. Open Subtitles لن تنقذيني فحسب يا (إيما)، بل سوف تساعدينا على خلق عالم جديد لأنفسنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus