ويكيبيديا

    "geeignet" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مناسب
        
    • المناسبة
        
    • مناسبة
        
    • اتخاذها
        
    • مؤهل
        
    • المنازعات
        
    • مؤهلاً
        
    • يصلح
        
    • ملائما
        
    • مناسبا
        
    • ويرث
        
    • قد يمس
        
    • ملاءمة
        
    • ملاءمةً
        
    • مناسبين
        
    Wir sollten die Entscheidung nicht der KI überlassen, was geeignet ist oder nicht, denn wir wissen, was dann passiert. TED ولم يجدر بنا أن نترك الأمر برمته للذكاء الاصطناعي لكي يقرر ما هو مناسب أم غير مناسب، لأننا نعرف ما يحدث.
    Und das ist meine Aufgabe: Nicht nur das winzige Leben um uns herum zu katalogisieren, sondern herauszufinden, wer besonders geeignet ist, uns zu helfen. TED وعليه هذه هي مهمتي: ليس فقط فهرسة الحياة المجهرية من حولنا، ولكن لمعرفة ماهي مميزاتها المناسبة لمساعدتنا.
    i) stellen sie sicher, dass die Wahlverfahren, -einrichtungen und -materialien geeignet, zugänglich und leicht zu verstehen und zu handhaben sind; UN '1` كفالة أن تكون إجراءات التصويت ومرافقه ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال؛
    · Gemeinsame Expertenstudien dazu, welchen Einfluss BMD auf das russische nukleare Abschreckungspotenzial haben könnte und welche Schritte zur Problemreduzierung geeignet wären; News-Commentary · إجراء دراسات مشتركة بين خبراء من الولايات المتحدة وروسيا فيما يتصل بالكيفية التي قد يؤثر بها الدفاع الصاروخي الباليستي على الردع النووي الروسي وما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها للحد من المشاكل؛
    Entweder kannst du das Baby haben und es auf den Stufen einer Feuerwache lassen für jemanden der besser geeignet ist es aufzuziehen, oder... ich kann dir helfen es zu verkorksen. Open Subtitles إما أن تنجي هذا الطفل وتجعيه بعتبات مركز الإطفاء لشخص مؤهل أكثر لتربيته
    mit Dank davon Kenntnis nehmend, dass der Sonderausschuss darauf hingewirkt hat, dass sich die Staaten auf die Notwendigkeit der Verhütung und friedlichen Beilegung ihrer Streitigkeiten konzentrieren, die geeignet sind, die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu gefährden, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما قامت به اللجنة الخاصة من أعمال لتشجيع الدول على تركيز جهودها على ضرورة منع منازعاتها وتسويتها سلميا درءا لاحتمال أن تشكل هذه المنازعات خطرا يهدد صون السلام والأمن الدوليين،
    Weißt du, ich denke, ich bin dafür einfach nicht geeignet. Open Subtitles أتدري؟ أظنّ أنني لربما لست مؤهلاً لذلك
    Ehrlich, dieser Schweinestall hier ist noch nicht mal geeignet für... einen König oder Kardinal. Open Subtitles حقا ، هذا القلم الخنزيرى لا يصلح لملك او لكاردينال
    Und in Farbpinseln wird Schweinehaar verwendet, anscheinend ist dieses dafür wegen seiner Widerstandsfähigkeit besonders gut geeignet. TED وفي فراشي الدهان يتم استخدام شعر الخنزير .. لانه يبدو مناسب جداً لتلك العملية بسبب صلابتها الطبيعية
    Soweit ich Sie kenne, sind gerade Sie geeignet. Open Subtitles بحسب كل ما أعرفه عنك فأنت مناسب لهذه القضية
    Er ist eben dreist, aber perfekt für den Film geeignet. Open Subtitles مرآة ضخمة إنه هكذا,عفريت إنه مناسب جدا للفيلم
    Bäume oder Kakteen sind dafür gut geeignet. TED وتعد الأشجار أو الصبار من الوسائل المناسبة لفعل ذلك
    Aber du wärst bestens geeignet. Open Subtitles ماذا تعني بذلك؟ الذي سمعته لمَ انت الوحيدة المناسبة لهذه المهمة؟
    Dies ist irdische Chemie. Wir alle haben sie. Was bedeutet, dass diese Technologie sowohl für Entwicklungsländer wie auch für Länder der Ersten Welt geeignet ist. TED هذه كيمياء الأرض. لدينا جميعاً. الأمر الذي يعني أن هذه التكنولوجيا مناسبة تماماً بالنسبة للبلدان النامية كما هو الحال بالنسبة لبلدان العالم الأول.
    Ich habe die Geschöpfe, die ich für geeignet hielt, so ernährt, wie es mir beigebracht wurde, woraufhin sie die köstlichste Speise für dieses Hochzeitsmahl herstellten. Open Subtitles ارتويت تلك فكرت المخلوقات الأكثر مناسبة في الطريق كان يدرس أنا ' حتى يتمكنوا من شأنه أن يوفر أعظم حساسية
    c) den kleinen Hoheitsgebieten auch weiterhin besondere Aufmerksamkeit zu widmen, insbesondere durch die Entsendung von Besuchsdelegationen, und der Generalversammlung Schritte zu empfehlen, die am besten dazu geeignet sind, die Bevölkerung dieser Gebiete in die Lage zu versetzen, ihr Recht auf Selbstbestimmung, einschließlich Unabhängigkeit, wahrzunehmen; UN (ج) الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص للأقاليم الصغيرة، ولا سيما بإيفاد بعثات زائرة، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة بأنسب الخطوات التي يجب اتخاذها لتمكين سكان تلك الأقاليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    c) den kleinen Hoheitsgebieten auch weiterhin besondere Aufmerksamkeit zu widmen, insbesondere durch die Entsendung von Besuchsdelegationen, und der Generalversammlung Schritte zu empfehlen, die am besten dazu geeignet sind, die Bevölkerung dieser Gebiete in die Lage zu versetzen, ihr Recht auf Selbstbestimmung, einschließlich Unabhängigkeit, wahrzunehmen; UN (ج) الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص للأقاليم الصغيرة، ولا سيما بإيفاد بعثات زائرة، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة بأنسب الخطوات التي يجب اتخاذها لتمكين سكان تلك الأقاليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    Mir ist es egal, wie geeignet einige Männer sind, ich werde nicht eingeschüchtert. Open Subtitles لا يهمني كم يكون الرجل غير مؤهل, ولكن لن يتم إجباري على شيء
    mit Dank Kenntnis nehmend von der Arbeit, die der Sonderausschuss geleistet hat, um die Staaten dazu zu ermutigen, ihre Aufmerksamkeit auf die Notwendigkeit der Verhütung und friedlichen Beilegung ihrer Streitigkeiten zu lenken, die geeignet sind, die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu gefährden, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة لتشجيع الدول على التركيز على ضرورة الحيلولة دون نشوب منازعات فيما بينها يمكن أن تعرض صون السلام والأمن الدوليين للخطر، وتسوية تلك المنازعات بالوسائل السلمية،
    Ja, nun, damals, als ich... als ich geeignet war, als ich... als ich kompetent war. Open Subtitles أجل، مثلما كنت في ذلك الوقت، عندما كنت جيدًا... عندما كنتُ مؤهلاً.
    Aber du mochtest Phantom. Er ist nicht mal als Hundefleisch geeignet. Open Subtitles ولكنك كنتى تحبين فانتوم_ انه لا يصلح حتى كطعام للكلاب_
    Der Ausschuss prüft jeden Bericht; er kann ihn mit den ihm geeignet erscheinenden Vorschlägen und allgemeinen Empfehlungen versehen und leitet diese dem betreffenden Vertragsstaat zu. UN 1 - تنظر اللجنة في كل تقرير وتقدم ما تراه ملائما من اقتراحات وتوصيات عامة بشأنه وتحيلها إلى الدولة الطرف المعنية.
    Wenn ich fühle, dass Sie für diesen Versuch nicht geeignet sind, dann tippe ich Ihnen auf die Schulter, und im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit stellen Sie sich an die Seite. Open Subtitles إذا شعرت أنك لست مناسبا لهذه العملية ساضعي يدي على كتفك
    Ich bin aus 3 Gründen geeignet... (Vater schluchzt laut) Open Subtitles ثلاثة أمور تجعلني أستحق أكادمية (ويرث).. "صفر-واحد-سبعة"
    b) wenn der ersuchte Vertragsstaat der Ansicht ist, dass die Erledigung des Ersuchens geeignet ist, seine Souveränität, seine Sicherheit, die öffentliche Ordnung (ordre public) oder andere wesentliche Interessen zu beeinträchtigen; UN (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب قد يمس سيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى؛
    Die Überprüfung gelangte zu konkreten Schlussfolgerungen hinsichtlich der Frage, inwieweit die gegenwärtige institutionelle Struktur für die Behandlung dieser Problematik geeignet ist. UN ومن خلال هذا الاستعراض تم استخلاص استنتاجات محددة عن ملاءمة الهياكل المؤسسية الراهنة للاستجابة لهذه القضايا.
    Sie wären besser als Sheriff dieser Stadt geeignet als ich. Open Subtitles أعتقد أنّك أكثر ملاءمةً منّي لمنصب المأمور بهذه البلدة.
    Sie sind ungeeignet. Mir erscheinen sie geeignet zu sein. Open Subtitles انهم يبدو مناسبين لى تستطيعون الركوب مع الامتعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد