Offenbar denkt er, Bruce sei eine Gefahr für die nationale Sicherheit. | Open Subtitles | ويعتقد أنه متورط في شيء يشكل خطراً على الأمن القومي |
Offenbar denkt er, Bruce sei eine Gefahr für die nationale Sicherheit. | Open Subtitles | ويعتقد أنه متورط في شيء يشكل خطراً على الأمن القومي |
davon überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية، |
in Anbetracht dessen, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für die Menschheit und ihr Überleben darstellt, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
In Sekunden wird das Boot eine Gefahr für das System darstellen. | Open Subtitles | فى ثوانى السفينه ستبدا النمو الكافى لتشكل خطر على النظام |
Musste zuerst einen Seelenklempner besuchen, damit sie... entscheiden können, ob ich eine Gefahr für die Gesellschaft bin. | Open Subtitles | عليَّ أن أرى الطبيب النفـسي أولاً حتى يمكنهم أن يقرروا إن كنتُ أشكل خطرًا على المجتع |
erneut erklärend, dass die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum eine ernste Gefahr für den Weltfrieden und die internationale Sicherheit abwenden würde, | UN | إذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Wir können diese Gefahr für immer beenden. | Open Subtitles | يمكننا أن ننهي هذا التهديد إلى الأبد. |
Hätte ich das Gefühl, sie wäre eine Gefahr für die Flotte, würde ich selbst den Abzug betätigen. | Open Subtitles | إذا شعرت للحظة واحدة أنها تشكل تهديد على الأسطول كنت سأطلق النار عليها شخصياً |
Sollte Anakin Nachkommen haben... würden sie irgendwann eine Gefahr für ihn sein. | Open Subtitles | أنه إذا كانت هناك أى ذرية لأنكان فأنهم سيشكلون تهديدا له |
Kuriositäten am anderen Ende der Welt sind keine Gefahr für uns. | Open Subtitles | الفضول في أقاصي الجانب الآخر من العالم ولا يعد تهديدًا لنا. |
Künstler sind eine Gefahr für jede Diktatur. | Open Subtitles | الأشخاص الذين صنعوا الفن يشكّلون خطراً على أي دكتاتورية. |
Die dunklen Seen der Augen sind eine Gefahr für unser Schiff... ließe es sich in sie hineinziehen, erlitte es Schiffbruch. | Open Subtitles | والبحيرات الدامسة من العينين تشكلان خطراً على سفينتنا لاحتمال الانجرار إليهما سيكون الغرق |
Du wurdest zu einer Gefahr für dich und andere. | Open Subtitles | أصبحتِ تشكّلين خطراً على نفسكِ وعلى الآخرين |
Hören Sie, ich war nie eine Gefahr für mich. | Open Subtitles | اسمع، لم أكن خطراً على نفسي من قبل وبقدر تعلّق الأمر بالآخرين، |
davon überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية، |
davon überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية، |
in Anbetracht dessen, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für die Menschheit und ihr Überleben darstellt, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Was habe ich falsch gemacht? Hunderttausende mit Gedanken, Abriegelung.‘ ,Elyn, glauben Sie, Sie sind eine Gefahr für sich oder andere? | TED | مئات الآلاف مع الأفكار ، التحريم.' 'ايلن هل تشعرين بأنك تشكلين خطر على نفسك أو الاخرين؟ |
De Richter dachte nicht, dass ich eine Gefahr für die Gesellschaft wäre, also zahle ich meine Schulden ab in dem ich den Rasen mähen. | Open Subtitles | لم يظنّني القاضي خطرًا على المجتمع. لذلك عليَّ أن أُكفّر عن إثمي وأقُصّ العُشب. |
in der Erkenntnis, dass die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum eine ernste Gefahr für den Weltfrieden und die internationale Sicherheit abwenden würde, | UN | وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين إلى خطر جسيم، |
Wir können diese Gefahr für immer beenden. | Open Subtitles | يُمكننا أن ننهي هذا التهديد إلى الأبد. |
Denn das wäre die größte Gefahr für uns, Herrschaften! | Open Subtitles | إنه يعتبر أكبر تهديد على هذه الطائرة الآن. |
davon überzeugt, dass die Existenz von Kernwaffen eine Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, | UN | واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية، |
Sie haben Angst vor der Technologie, weil sie eine Gefahr für die Menschheit darstellt. | Open Subtitles | يهابون التقنية، لأنها تشكل تهديدًا للبشرية. |
Dieser reiche Junge stellt keine Gefahr für uns dar. | Open Subtitles | هذا الصبي الصغير لا يمثل تهديداً |
Die Botschaft scheint endlich angekommen zu sein: Die Erderwärmung stellt eine ernstzunehmende Gefahr für unseren Planeten dar. | News-Commentary | يبدو أن الرسالة قد وصلت أخيراً: "إن الاحترار العالمي يشكل تهديداً خطيراً لكوكبنا". أثناء المنتدى الاقتصادي العالمي الأخير الذي عقد في دافوس، رأى زعماء العالم، ولأول مرة، قضية تغير المناخ تحتل مقدمة قائمة الهموم العالمية. |
Wir müssen sicherstellen, dass Sie keine Gefahr für sich darstellen. Oder für andere. | Open Subtitles | نحن بحاجة للتأكد أنك لا تشكل خطرا على نفسك أو على الآخرين |