Wir wären nicht abgestürzt. Im Gegensatz zu meinem Flugzeug auf der Erde. | Open Subtitles | هيا , لم نكن لنتحطم أبداً على عكس طائرتي في الأرض |
Wir beide leben in der realen Welt, im Gegensatz zu diesen anderen Schwachköpfen. | Open Subtitles | ما هو؟ كلانا نعيش في عالم واقعي على عكس جميع هؤلاء المخبولين |
Im Gegensatz zu der CIA denkt meine Organisation immer noch, dass Sie sehr nützlich sein können. | Open Subtitles | لأنّ منظّمتي، على عكس وكالة الاستخبارات المركزيّة مازالت تظنّ أنّكِ يُمكن أن تكوني مفيدةٌ جدًا. |
Das steht im deutlichen Gegensatz zu dem Wasservorrat, aus dem wir regelmäßig trinken. | TED | على النقيض من مصادر المياه المُسلم بها التي نشربها طوال الوقت بشكلٍ منتظم. |
Im Gegensatz zu Computern macht es viel mehr Spass diese Objekte zu benutzen. | TED | على النقيض من أجهزة الحاسوب، فإن الأشياء الآنفة الذكر سهلة الاستعمال. |
Wir nehmen die Regeln dieser Stadt ernst, im Gegensatz zu Ihrem Chef. | Open Subtitles | إننا نأخذ قواعد هذه البلدة على محمل الجد على خلاف رئيسك. |
Und, im Gegensatz zu viel Schokolade essen kann viel Lächeln einen sogar gesünder machen. | TED | وعلى عكس الكثير من الشوكلاته فان الاكثار من الابتسام يزيد من صحتك |
Im Gegensatz zu menschengemachten Computern bestehend nur aus wenigen verschiedenen Teilen -- wir wissen, wie sie funktionieren, weil wir Menschen sie gemacht haben -- besteht das Gehirn aus tausenden unterschiedlichen Zellen, vielleicht zehntausende. | TED | وعلى عكس الحواسيب حيث يوجد طيف صغير من القطع الالكترونية المختلفة والتي نعرف كيفية عملها لأن الانسان هو الذي صممها فان الدماغ مصنوع من آلاف الانواع من الخلايا وربما مئات الآلف |
Und gut daran ist, dass man, im Gegensatz zu den Experimenten, die Hal und ich mit Russ Smith gemacht haben, diese nicht selbst programmieren muss, um die virtuelle Realität zu sehen. | TED | وما هو جيد حيال هذا ، على عكس التجارب التي قمت بها مع هال و بروس سميث، فانت لا يتوجب عليك برمجة تلك البرامج بنفسك لأجل رؤية الواقع الافتراضي. |
Denn im Gegensatz zu den Wasserfällen besitzen wir bis zu einem bestimmten Grad die Fähigkeit, die Richtung unserer Entwicklung vorzugeben. | TED | لأنه على عكس الشلالات، فإننا حقيقةً لنا القدرة على تغيير اتجاه تطويرنا لأنفسنا إلى حد معين. |
Und der Vorzug von Schallwellen ist der, dass sie sich im Gegensatz zu Licht gut durchs Wasser bewegen. | TED | و فائدة الموجات الصوتية أنها تخترق الماء على عكس الضوء. |
Für mich war die Lösung dafür schon immer eine typografische, ich nannte sie den Gegensatz zu "Grundkurs-Schriftsatz". | TED | الآن بالنسبة لي، كان هذا ليكون دائما حلا طباعيا، ما يمكن أن أسميه عكس نوع 101. |
Sie feierten eine Änderung der Haltung gegenüber nicht-weißen Briten, aber schimpften über unser unausgeglichenes Schulsystem, das kollektive Identität nicht wertschätzt, im Gegensatz zu dem unter den Fittichen von Sidney Poitier. | TED | لقد تغيّر سلوكهم جميعاً تجاه الملونين البريطانيين, ولكنهم ثاروا ضد نظام مدارسنا غير المستقر الذي لا يقدّر الهوية الجماعية, على عكس النظام الذي وضعه سيدني بوتييه بوصايته الحذرة. |
Aber Japan, im Gegensatz zu Indien und China, behielt seine nationale Souveränität. | TED | و لكن اليابان ، وعلي النقيض من الهند و الصين إحتفظت بسيادتها الوطنية. |
Mögen Sie diese Metapher? Im Gegensatz zu George Bush. Welche Metapher würde da passen? | TED | أعجبكم أليس كذلك ..وعلى النقيض من هذا .. فإن الاستعارة المجازية التي يمكن استخدامها في حالة جورج بوش هي .. |
Also im Gegensatz zu diesem sehr engen Gitter wollten wir diesen Figuren eine sehr komische und Slapstick-ähnliche Qualität geben, als ob ein Puppenspieler sie hält und sie physisch auf dem Pfad animiert. | TED | لذا على النقيض من هذه الشبكة المحكمة، أردنا أن نعطي هذه الأشكال صفة كوميدية جداً و تهريجية، كأن محرك الدمى قد أخذها و حركها فعلياً على المسار. |
Im Gegensatz zu allen Popkulturphänomenen davor erlauben es uns Videospiele, Teil der Maschine zu werden. | TED | على خلاف أي ظاهرة ثقافية قبلها الألعاب التلفزيونية تسمح لنا بأن نكون جزء من الآلة |
Meine Eltern sparen jeden Penny im Gegensatz zu den Leuten hier. | Open Subtitles | يقوم والديّ بتوفير كل فلس بعكس الأشخاص الذين بهذا المكان |
Er wusste, dass er im Gegensatz zu anderen kleinen Jungen, nicht nur einen, sondern sechs Väter hatte - | Open Subtitles | هو يعرف ذلك، خلافاً لغيره من الصبية الصغار انه لم يكن من واحداً من الآباء، ولكن ستة من الآباء |
Im Gegensatz zu Pharmaunternehmen verfügben wir über keine Pipeline für diese Moleküle. Wir haben kein Team von Verkaufs- und Marketingpersonal, | TED | على العكس من شركات الأدوية، لا نملك خط أنابيبٍ نودعُ فيه هذه الجزيئات. ليس لدينا فريق مندوبي مبيعات ومسوقين |
Überall wo Leben ist, wird man diese Verteilung haben, im Gegensatz zu dieser Verteilung. | TED | في أي من كان توجد به حياة سوف تحصل على هذا التوزيع في مقابل ذلك التوزيع |
Ich stehe zu dieser Beziehung, im Gegensatz zu dir, der nie zu irgendwem stand. | Open Subtitles | أنا مُلتزم بهذه العلاقة بخلاف خوفك أنت من عدم إلالتزام مع أيّ شخص |
Nun, im Gegensatz zu dir habe ich nichts getan. | Open Subtitles | حسنًا ، أنا على خلافك لأنني لم أفعل شيئًا |
Ich habe aber vor, damit weiter zu machen, da im Gegensatz zu dem, was normalerweise angenommen wird, jemanden zu imitieren bedeutet, etwas ganz besonderes zu enthüllen. | TED | و لكني ماض في هذا العمل لأنه خلافا لما قد نفترض عادة، تقليد شخص ما يمكن أن يكشف لك عن شيء فريد من نوعه. |
Im Gegensatz zu dir bin ich beim Kotzen nicht so mitfühlend. | Open Subtitles | بعكسك, أنا لست متقيئاً كبيراً مثيراً للشفقة |
Aber im Gegensatz zu Euch, bin ich unsterblich, und wenn der sternenhelle Bote zurückkehrt, werde ich es sein, die das Große Ritual beendet. | Open Subtitles | لكنني باقية على عكسكِ وعندما يعود الرسول النجمي سيكون انا من يكمل الطقوس العظمى |
Und im Gegensatz zu euch wurden wir nicht über Nacht zusammengewürfelt. | Open Subtitles | وعلى عكسكم يا رفاق، لم نجتمع سوياً بين عشية وضحاها |
Im Gegensatz zu Ihnen wurde meine Ernennung vom Senat bestätigt. | Open Subtitles | حسناً ، بخلافك ترشيحي تم تأكيده بواسطة مجلس الشيوخ |
Im Gegensatz zu Ihrem Modell, hat sie so etwas wie eine Seele. | Open Subtitles | وبخلاف النموذج الذي لديكِ هنا فهذه لديها هذا الشيء الأقرب إلى الروح حتى الآن |