ويكيبيديا

    "gegenwärtigen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الحالية
        
    • الحالي
        
    • حاليا
        
    • الحاضر
        
    • حالياً
        
    • في المعدل
        
    • الظروف الراهنة
        
    • الحالى
        
    • الحاليين
        
    Ebenso wenig Zweifel besteht daran, dass nicht alle unsere gegenwärtigen Praktiken den Bedürfnissen von heute angepasst sind. UN ولا شك أيضا أن ممارساتنا الحالية ليست كلها مواتية لاحتياجات اليوم.
    1. würdigt die Arbeit der Kommission zur Überprüfung des gegenwärtigen Mobilitäts- und Erschwernispakets im Kontext der Überprüfung des Besoldungs- und Sozialleistungssystems; UN 1 - تعترف بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في استعراض خطة التنقل والمشقة الحالية في سياق استعراض الأجور والاستحقاقات؛
    Während des gegenwärtigen Berichtszeitraums lagen 85 Prozent der eingegangenen Fälle außerhalb des Amtssitzes. UN وخلال فترة الإبلاغ الحالية بلغت نسبة القضايا الواردة من خارج المقر 85 في المائة.
    Die Vorteile des gegenwärtigen Systems sind daher nicht immer klar ersichtlich. UN وكنتيجة لذلك، فإن منافع النظام الحالي ليست جلية على الدوام.
    Da wir uns unter diesem Szenario weiter und weiter vom gegenwärtigen Klima entfernen. TED و لكن تحت هذا السيناريو, فنحن نمضي أبعد فأبعد من المناخ الحالي.
    Die Überprüfung sollte aufzeigen, ob die Einrichtungen der Vereinten Nationen bei der gegenwärtigen Politik des realen Nullwachstums in der Lage sind, globale Mandate zu erfüllen; UN كما ينبغي أن يحدد الاستعراض ما إذا كانت سياسة النمو الصفري الحقيقي المتبعة حاليا تسمح لوكالات الأمم المتحدة بأداء الولايات العالمية الموكلة إليها.
    Burundi hat inzwischen ein ähnliches integriertes Büro beantragt, das im Anschluss an den gegenwärtigen Friedenssicherungseinsatz eingerichtet werden soll. UN وطلبت بوروندي إنشاء مكتب متكامل مماثل عقب انتهاء عملية حفظ السلام الحالية.
    mit Befriedigung darüber, dass sich die gegenwärtigen Arbeitsmethoden der Kommission als effizient erwiesen haben, UN وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها،
    Es klingt so normal, jedoch verbringen wir so wenig Zeit im gegenwärtigen Augenblick, dass es alles andere als normal ist. TED أنها تبدو عادية جداً، و رغم هذا ننفق القليل جداً من الوقت لكي نقدر اللحظة الحالية و التي ليست عادية على الإطلاق
    Zugegeben, es übersteigt alle gegenwärtigen technischen Möglichkeiten, auch nur den Wasserstoff aus dem intergalaktischen Raum zu sammeln und in andere Elemente umzuwandeln und so weiter. TED حسنا انه بعيد جدا عن متناول التقنيات الحالية حتى جمع الهيدروجين من الفضاء الكوني وتشكيله الى عناصر أخرى وهلم جرا.
    Wenig an negativen Erinnerungen und einer gegenwärtigen Schicksalergebenheit. TED ودائما أقل علي الماضي السلبي. والقدرية الحالية.
    "Ich trauer um die Schmach deiner gegenwärtigen Umstände, und finde es nicht in meinem Herzen, meine Verdammung zur Verdammung hinzuzufügen, die dich umgibt, Open Subtitles إنني أشعر بالحزن على العار الذي في ظروفك الحالية و أنا لا أجد في قلبي من إجل أضافة إدانتي ..
    Beim gegenwärtigen Stand der Gen-Technik kann ein Erwachsener in acht Stunden inkubiert werden. Open Subtitles طبقآ للمعلومات الحالية من هندسة الجينات جينات البالغين يمكن ان تفقس فى 8 ساعات تقريبآ
    Mit 53 neuen Menschen, beim gegenwärtigen Verbrauch Open Subtitles , مع وجود 53 شخص جديد .. وفي المستويات الحالية من الاستهلاك
    Sie hatten kein Problem damit, den Strumpfwaren- Laden auf der zweiten Etage aufzugeben in der siebten Straße für Ihren gegenwärtigen Standpunkt. Open Subtitles لا توجد لديك مشكلة للتخلي عن الطابق الثاني من لـ متجر للجوارب في الشارع السابق من اجل موقعك الحالي
    In Anbetracht der gegenwärtigen Lage fürchte ich, das ist nicht möglich. Open Subtitles بالنظر للوضع الحالي انا أخشى ان لا يكون هذا محتمل
    besorgt über das regionale Ungleichgewicht bei der gegenwärtigen Zusammensetzung einiger Menschenrechts-Vertragsorgane, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الاختلال الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان،
    Die Analyse der Daten ermöglichte eine Bewertung der Stärken und Schwächen des gegenwärtigen Systems und zeigte Defizite auf. UN وأتاح تحليل البيانات التوصل إلى تقييم لمواطن القوة والضعف في النظام الحالي وتحديد الثغرات الموجودة.
    betonend, dass auch künftig außergewöhnliche Anstrengungen unternommen werden müssen, damit die Tätigkeit des Hilfswerks wenigstens auf dem gegenwärtigen Niveau weitergeht und das Hilfswerk unbedingt notwendige Bauvorhaben durchführen kann, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة إلى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند المستوى الحالي على الأقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام بالإنشاءات الضرورية،
    betonend, dass auch künftig außergewöhnliche Anstrengungen unternommen werden müssen, damit die Tätigkeit des Hilfswerks wenigstens auf dem gegenwärtigen Niveau weitergeht und das Hilfswerk unbedingt notwendige Bauvorhaben durchführen kann, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة إلى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند المستوى الحالي على الأقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام بالإنشاءات الضرورية،
    In meinem gegenwärtigen Zustand... hättet Ihr nichts Vortrefflicheres sagen können. Open Subtitles حاليا في نظري لا يمكنك القول ماهو أكثر لتثيرين إعجابي
    Diese Geschichte der gegenwärtigen Befangenheit lässt uns also über Ersparnisse nachdenken, aber am Ende geben wir doch Geld aus. TED إذن قضية انحياز الحاضر هذه تدفعنا للتفكير في الادخار، لكن بالانتهاء بالإنفاق.
    Wenn man die verbleibenden Treibstoffvorräte in Einheiten des gegenwärtigen Weltverbrauchs aufzeichnet, TED إذا أستطعت فعل إسقاط بياني لكم الوقود الكبير المتبقي لنا، بوحدات لإستهلاك العالم حالياً.
    Ich werde nicht tolerieren, dass irgendjemand sich verschwört und unsere gegenwärtigen Umstände als Chance zur Machtübernahme ausnutzt. Open Subtitles لن أسامح متآمرًا يتّخذ الظروف الراهنة فرصة لانتزاع السلطة.
    Aber wenn es keine neuen Aufnahmen... gibt dann müssen Sie damit einverstanden sein umzuziehen von den gegenwärtigen Voraussetzungen. Open Subtitles ولكن فى حالة عدم وجود حالات جديدة يجب أن توافقى على الانتقال من الموقع الحالى
    Ich glaube, dass die gegenwärtigen und zukünftigen Anführer Afrikas eine unglaubliche Gelegenheit haben eine große Renaissance auf dem Planeten voranzubringen. TED أعتقد بأن القادة الحاليين والمستقبليين لأفريقيا لديهم فرص غير معقولة لتوجيه النهضة العملاقة في القارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد