Natürlich geht es nicht nur ums Stehlen. | TED | وبطبيعة الحال، الموضوع ليس فقط عن سرقة الأشياء. |
Also geht es nicht nur um das System, es geht auch darum, dass wir Frauen unser eigenes Leben fahren, würde ich sagen. | TED | لذا هو ليس فقط عن النظام، إنه حولنا نحن النساء لنأخذ زمام حياتنا الخاصة، هذا ما أعتقده. |
Sie bringen Witze und Interviews. Das ist richtiger Journalismus. Da geht es nicht nur um die Fotos. | Open Subtitles | أجل ينشرون طرفاَ و مقابلات و مقابلات, ليس فقط صوراً |
Bei Weihnachten geht es nicht nur um dich oder mich, auch nicht die Babys. | Open Subtitles | عيد الميلاد ليس فقط أنت أو أنا أو حتى الاطفال |
Bei der Arbeit einer Verkehrskommissarin geht es nicht nur um Schilder und Ampeln. | TED | إن عمل مفوّض النقل لا يقتصر فقط على اشارات "قف" واشارات السير |
Aber eines sei gesagt: Hier geht es nicht nur um Griechenland. | TED | و لكن دعوني أحذركم هذا الأمر لا يتعلق فقط باليونان |
Ich unterbreche Sie ungern, Sir, aber hier geht es nicht nur um Orrin. | Open Subtitles | لا أريد أن أقاطعك، سيدي. لكن هذا ليس فقط عن أورين. |
Dabei geht es nicht nur um taube Kinder. Das kann jedes Kind sein, mit einer Erkältung, verstopftem Ohr, einer Uhrinfektion, sogar Heuschnupfen. Täglich betrifft das eines von acht Kindern, die in diese Kategorie fallen – jeden Tag. | TED | ليس فقط الأطفال الصم. بل يمكن أن يكون أي طفل مصاب بالبرد أو ذي أذن صمغية أو مصاب بعدوى في الأذن، أو حتى حمى القش. وفي أي يوم، واحد من كل ثمانية أطفال يقع ضمن تلك المجموعة، في أي يوم من الأيام. |
Meiner Erfahrung geht es nicht nur um das Miteinander reden, sondern um das Zuhören. | TED | حسب خبرتي ، فإنه ليس فقط بالتحدث وإنما بالإنصات . |
Bei Big Apple geht es nicht nur um Unterkünfte. | Open Subtitles | التفاحة الكبيرة ليس فقط حول الأسره |
Beim Basketball geht es nicht nur ums Gewinnen. | Open Subtitles | لعب كرة السلة ليس فقط لأجل الفوز |
In dieser Fabrik geht es nicht nur um Möbel. | Open Subtitles | هذا المصنع ليس فقط حول الآثاث. |
(Applaus) Zweitens geht es nicht nur um Testergebnisse. | TED | (تصفيق) ثانياً، الأمر ليس فقط يتعلق بدرجات الاختبار. |
(Applaus) Bei der Zuweisung von Kollektivschuld geht es nicht nur darum, sich selbst erklären zu müssen. | TED | (تصفيق) وتحميل الذنب الجماعي ليس فقط أن تدافع عن نفسك طوال الوقت. |
Hier geht es nicht nur um Religion. | TED | وهذا ليس فقط عن الدين. |
Im Ernst, Sam, hier geht es nicht nur ums Verlieben. | Open Subtitles | , (أتعلم , جدياً , (سام الأمر ليس فقط تواعد , مفهوم؟ |
Beim Sex geht es nicht nur um den Orgasmus. | Open Subtitles | الجنس ليس فقط عن وصول الذروة |
Hier geht es nicht nur um Geld, nicht wahr, Zeek? | Open Subtitles | ذلك ليس فقط بشأن المال أليس كذلك ، يا (زيك) ؟ |
Wenn wir von höheren Maßstäben reden, geht es nicht nur um Luke Cage. | Open Subtitles | إن كنا نتكلم عن الاستقامة, فالأمر لا يقتصر على"لوك كيج"فقط. |
Hier geht es nicht nur darum, medizinische Hilfe zu leisten, die Leute bauen auf diese Klinik. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق فقط بإيجاد مساعدة طبية الناس تعتمد على ذلك المكان |