| Es geht nicht darum, meine Vision aufzuzwingen oder so etwas. | TED | لا يتعلق الأمر بالإساءة إلى رؤيتي أو أي شيء من هذا القبيل. |
| Sehen Sie, es geht nicht darum Gutes zu tun, es geht um globales Wachstum und Arbeitsplätze weltweit. | TED | كما ترون الامر لا يتعلق بتحسين الدخل فحسب ان الامر يعني النمو العالمي والتوظيف العالمي |
| Es geht nicht darum, was realistisch ist, sondern was wir für realistisch halten. | TED | لا يتعلق الأمر فقط بما هو واقعي لكن بما نظن أنه يبدو واقعيا |
| Ich glaube das nicht, es geht nicht darum, dass Danny Schulden hat. | Open Subtitles | أنا لا أصدق ذلك , هذا ليس بشأن داني يجين بالمال |
| Ja, aber es spielt keine Rolle, denn es geht nicht darum, wen Sie vertreten. | Open Subtitles | أجل، ولكن ذلك لا يهم .. لأنّ الأمر ليس حول من تقوم بتمثيله |
| Also noch einmal; es geht nicht darum die Trends zu verändern, die Theorien. | TED | مرة اخرى ، انها ليست حول الموضة المتغيرة، وتغيير النظريات. |
| Mir ist klar, dass das nicht entscheidend ist, denn es geht nicht darum, immer was zu machen, was man gern tut. | Open Subtitles | أنا أدرك أن هذه ليست المغزى لأنها لا علاقة لها بالقيام بالأشياء التي تحبين القيام بها |
| Es geht nicht darum, sich online zu treffen. | TED | الأمر لا يتعلق بالإرتباط عن طريق الإنترنت. |
| Es geht nicht darum, was ich mag. Ich bin jetzt seit vier Jahren auf dieser Seite des Geschäfts. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بما أحب، أنا أعمل لمدة 4 أعوام |
| Es geht nicht darum, dass ich etwas für mich tue, glaube ich. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بفعلي شيئا لأجلي لا أظن ذلك |
| Es geht nicht darum, was man kriegt, sondern von wem man es nimmt, verstehst du? | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بما تنهبه بل مِمّن تنهبُه أتفهمني ؟ |
| Es geht nicht darum, dass ich mich wegen meines Kindes schuldig fühle. | Open Subtitles | لا يتعلق هذا بشعوري بالندم بسبب ما حصل لطفلي |
| es geht nicht darum, hineinzukommen, es geht darum, das Ziel lebend herauszubekommen. | Open Subtitles | لكنالخدعةفي القبو... الأمر لا يتعلق بالدخول لكن يتعلق بخروج الهدف حياً |
| Es geht nicht darum wie lange du da bist. Es geht um sinnvoll genutzte Zeit. | Open Subtitles | ليس بشأن الوقت الذي أمضيته معهم ''إنه حول ''نوعية الوقت |
| Es geht nicht darum was irgend jemand will, es geht darum zu tun, was getan werden muss. | Open Subtitles | الأمر ليس بشأن ما نريد بل بشأن ما يجب أن نفعله |
| Es geht nicht darum, wo ein Abenteuer aufhört, denn darum geht es bei einem Abenteuer nicht. | Open Subtitles | الأمر ليس بشأن أين تنتهى المغامرة لأن ذلك ليس ماتدور حوله المغامرة |
| - Okay, schau, es geht nicht darum was ich getan habe. Es geht darum, was du getan hast. | Open Subtitles | حسناً، إسمعي، هذا ليس حول ما فعلتُ بل هذا عنكِ. |
| Es geht nicht darum, die Frauen sich fett fühlen zu lassen. | Open Subtitles | إنه ليس حول جعل النساء تشعر بالبدانة |
| Es geht nicht darum, Rechnungen zu begleichen oder um persönlichen Groll. Es ist ein Gericht. | Open Subtitles | إنها ليست حول إحراز نقاط أو مشاعر شخصية .. إنها مُحاكمة |
| Ein Hassverbrechen geht nicht darum, ob das Opfer schwul war, oder nicht, es geht darum, ob der Mörder dachte, er wäre schwul. | Open Subtitles | إن جريمة الكراهية لا علاقة لها بكون الضحية شاذًا أم لا بل بما إن كان القاتل يظن أنه شاذ |
| Es geht nicht darum, Alternativen zum Sicherheitsrat als Quelle der Autorität zu finden, sondern dafür zu sorgen, dass er besser funktioniert als bisher. | UN | والمنشود ليس هو إيجاد بدائل لمجلس الأمن بوصفه مصدرا للسلطة، بل جعل المجلس يعمل بشكل أفضل مما كان. |
| Es geht nicht darum, ob das Kunst ist. Wir müssen einen Hinweis finden. | Open Subtitles | الأمر ليس متعلق بالفن يا نايت إنه عن إيجاد شفرة تعمل |
| Es geht nicht darum, unverantwortlich zu sein! Es geht um das Gegenteil. | Open Subtitles | , الأمر ليس منوطًا بالتهوّر وإنّما نقيض ذلك |