Glauben Sie nicht, dass wir viele mitfühlende Pflegekräfte brauchen, um mehr medizinische Pflege zu mehr Menschen zu bringen. | TED | ألا تعتقد أننا نحتاج إلى الكثير من مقدمي الرعاية المتعاطفين لتقديم المزيد من الرعاية الطبية لعدد أكبر من الناس؟ |
Glauben Sie nicht, McKay könnte das Schild gedanklich ausschalten? | Open Subtitles | بالضبط ، ألا تعتقد أن مكاى يمكنه إغلاق هذا الشئ عقليا ؟ |
Glauben Sie nicht, das träfe auf meine Familie zu. | Open Subtitles | و لكن لا تعتقد أبدا أن هذا ينطبق على عائلتي |
Glauben Sie nicht alles, was im Fernsehen ist. | Open Subtitles | جيمي, لا تصدق كل ما تراه على التليفزيون. |
Aber Glauben Sie nicht, ihre hochgestellten Freunde könnten uns einschüchtern! | Open Subtitles | لا تظن أنك تسطيع إخافتنا بأصدقائك ذوي المناصب الهامة |
Glauben Sie nicht? | Open Subtitles | ألا تظن ذلك ؟ |
Glauben Sie nicht, Sie sollten auf Roberta warten, bevor du ihre Sachen anziehst? | Open Subtitles | ألا تظنين ان عليك الإنتظار لـ "روبيرتا" قبل ان تبدئي بأخذ ثيابها |
Und ich fragte. "Glauben Sie nicht, dass der Mensch die Verantwortung hat, die Welt für die nächste Generation ein bisschen besser zu machen? | TED | وقد سألت ذلك الشخص، وقلت، " حسناً، هل تؤمن بأن البشرية مسئولة من جعل العالم مكان أفضل بقليل للأجيال القادمة؟ |
Glauben Sie nicht Ihrer eigenen Vernunft. | Open Subtitles | لا تصدّق تبريراتك الخاصّة |
Ich weiß, dass Sie keine Schuld empfinden, aber Glauben Sie nicht auch, dass Sie ein starkes Verlangen haben... für Ihre Taten zu büßen? | Open Subtitles | و الآن, أعلم بأنك تقول أنه لا تراودك أي مشاعر بالذنب لكن ألا تعتقد بأنه توجد لديك رغبة قوية للتكفير عن أعمالك؟ |
Glauben Sie nicht auch, dass Sie ein starkes Verlangen haben, für Ihre Taten zu büßen? | Open Subtitles | ألا تعتقد بوجود رغبة قوية هنا في التكفير عن أفعالك ؟ |
Bitte Glauben Sie nicht, dass alle New Yorker so unhöflich sind. | Open Subtitles | أرجوك، لا تعتقد أن كل سكّان نيويورك وقحين. |
Glauben Sie nicht, Sie könnten das Norma-Problem lösen. Niemand kann das. | Open Subtitles | على كل حال ، لا تعتقد بأنك تستطيع حَل مشكلة نورما ، فلا أحد يستطيع ذلك |
Glauben Sie nicht alles, was Sie in der Zeitung lesen, Bürgermeister. Sie verdienen ein Vermögen, den Ruf eines Mannes zu besudeln. | Open Subtitles | لا تصدق كل ما تقرأه في الأخبار أيها العمدة فهم يكسبون ثروات في تدمير سمعة المرء |
Glauben Sie nicht, dass Sie uns mit Ihrem Friedensgehabe infizieren können. | Open Subtitles | لا تظن بأنه في إمكانك إقناعنا باعلان السلام |
Glauben Sie nicht, viele Leute auf ietsiepietsie hätte eine Kontrolle? | Open Subtitles | ألا تظنين أن الكثير من الناس سيمانعون الحاجة إلى التحكم الدقيق؟ |
Glauben Sie nicht, dass wir hier die Verantwortung haben, den Umweltschutz ernst zu nehmen?” | TED | هل تؤمن بأن لدينا قوامة هنا، لنأخذ أمر البيئة بجدية؟" |
Glauben Sie nicht alles, was Sie lesen. | Open Subtitles | لا تصدّق كل ما تقرأه |
Was ist, Doktor, Glauben Sie nicht an Wunder? | Open Subtitles | ما مشكلتك أيها، الدكتور، ألا تؤمن بالمعجزات؟ |
Wenn wir uns nun anschauen, dass Michael Bloomberg programmieren lernt, dass alle estischen Kinder lernen zu programmieren, und sogar meine Mutter gelernt hat zu programmieren, Glauben Sie nicht, dass es höchste Zeit sei, dass Sie daran denken Programmieren zu lernen? | TED | وعندما نمعن النظر ونرى بأن مايكل بلومبرغ يتعلم البرمجة، جميع أطفال إستونيا يتعلمون البرمجة، حتى أمي تعلمت البرمجة، ألا تعتقدون بأنه حان الوقت للتفكير في تعلم البرمجة؟ |
Und Glauben Sie nicht, dass nur in armen Ländern Dinge falsch laufen. | TED | ولا تعتقدوا أن هذه الأشياء الخاطئة موجودة فقط في الدول الفقيرة. |
Glauben Sie nicht, was Sie online lesen. | Open Subtitles | لا تصدقي كل ما تقرأيه على الإنترنت |
Ihr habt, anders als wir, wie die Könige gelebt. Und Glauben Sie nicht, wir vergessen so schnell. | Open Subtitles | ,أنتم عشتم كمولوك مقارنةً بمعيشتنا و لاتظن أننا سننسى ذلك قريباً |
Aber Glauben Sie nicht, das Leben eines mathematischen Forschers sei einfach. | TED | لكن لا تظنوا أن حياة الباحث الرياضي حياة سهلة. |