ويكيبيديا

    "grund für" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • السبب وراء
        
    • الأسباب التي
        
    • أسباب
        
    • سببٍ لبدء
        
    • سبب لكي
        
    • سبباً في
        
    • من الاسباب
        
    • كمبرر
        
    Also ist sie der Grund für diese ach so durchdachte Renovierung. Open Subtitles إذًا هي السبب وراء هذا التجديد المدروس بعناية.
    Und in der Tat ist dies ein gutes Beispiel und der Grund für die industrielle Revolution und Effizienz. TED بالفعل ، هذا مثال رائع وهو السبب وراء الثورة الصناعيّة والكفاءة .
    Diese Risiken könnten ein Grund für den russischen Präsidenten Wladimir Putin sein, sich eine militärische Invasion der Ukraine genau zu überlegen. Doch sollte es zu einem Krieg kommen, müssen die Gegner alles tun, was in ihrer Macht steht, um den Konflikt von den Atomanlagen fernzuhalten und die externe Stromversorgung der Anlagen sicherzustellen. News-Commentary وقد تكون مثل هذه المخاطر من بين الأسباب التي قد تحمل الرئيس الروسي فلاديمير بوتن على التفكير مرتين قبل إصدار الأمر بغزو عسكري لأوكرانيا. ولكن إذا أتت الحرب فيتعين على الأطراف المتحاربة كافة أن تبذل قصارى جهدها لإبقاء الصراع بعيداً عن المواقع النووية ومصادر الطاقة الخارجية التي تغذيها.
    Noch weiter im Osten verläuft die Zusammenarbeit der USA und Russland am Übergang Afghanistans nach dem Krieg auch nicht wie erwartet. Doch obwohl die Uneinigkeit in diesen Bereichen, die Verbindungen zwischen Russland und den USA zweifellos geschwächt hat, liegt der wahre Grund für die bröckelnden bilateralen Beziehungen tiefer. News-Commentary ولكن برغم أن الخلاف حول هذه القضايا كان بلا شك من الأسباب التي أدت إلى إضعاف العلاقات الأميركية الروسية، فإن السبب الحقيقي وراء انهيار العلاقات الثنائية كان أكثر جوهرية. فبدلاً من الاعتراف بالتحولات الجيوسياسية، وضبط العلاقات وفقاً لهذه التحولات، يظل المسؤولون الأميركيون والروس على التزامهم بديناميكيات ما بعد الحرب الباردة العتيقة.
    Ein Grund für seine Verhaftung wird nicht genannt, er weiß nicht, welche Kräfte gegen ihn arbeiten. Open Subtitles لم يخبروه أبدا عن أسباب اعتقاله ولا يعرف إن كانت قوى غير مرئية تتآمر ضده
    Es gibt keinen Grund für diesen Kampf. Open Subtitles ليس لدينا أيّ سببٍ لبدء هذه المعركة
    Mein einziger Wunsch ist es, meine Reise in Frieden fortzusetzen, und ich sehe keinen Grund für Einwände. Open Subtitles رغبتي الوحيدة هي إكمال رحلتي بسلام ولا أرى سبب لكي تعترض
    Eine davon ist bestimmt der Grund für sein Bettnässen bis spät in seine Teenie-Zeit. Open Subtitles والتي كان إحداها سبباً في كونه ظل يبلل سريره حتى سن المراهقة
    Ähnlich abstoßend wirkte auf manche die Sichtweise von Ausbildung als einer Art von Investition – dass beispielsweise ein wichtiger Grund für weiterführende Schulbildung darin bestehen könnte, zukünftiges Einkommen zu erhöhen. Die etablierten Vertreter des Ausbildungswesens reagierten gegen das, was sie als zu profanen Grund zum Anstreben höherer Bildung sahen. News-Commentary لقد كان البعض لا يستسيغ كذلك فكرة ان التعليم هو بمثابة استثمار- فعلى سبيل المثال من الاسباب المهمة لمتابعة الدراسة لمرحلة ما بعد الثانويه هو لرفع الدخل المستقبلي ولقد انزعجت المؤسسة التعليميه من ما اعتبرته سبب غير نبيل من اجل السعي للحصول على تعليم عالي.
    In keinem Fall kann ein Staat sich auf einen Notstand als Grund für den Ausschluss der Rechtswidrigkeit berufen, UN 2 - لا يجوز في أية حال أن تحتج دولة بالضرورة كمبرر لنفي عدم المشروعية:
    Der Grund für den Widerspruch ist ganz einfach: Länder, die Geld in die Hand nehmen, wollen sichergehen, dass ihre Mittel nicht leichtfertig verwendet werden und dass sie ihr Geld zurückbekommen. News-Commentary إن السبب وراء هذا التناقض واضح وصريح. فالبلدان التي تخصص المال دون تأخير أو تعطيل تريد ما يضمن لها عدم استخدام مواردها بصورة طائشة، كما تريد أن تتأكد من استردادها لأموالها في وقت لاحق.
    Die juristische Seite Ihres Falles kann ich nicht beurteilen, aber solange ich den Grund für Ihre Einwände nicht kenne, kann ich über Ihre seelische Verfassung nur Vermutungen anstellen. Open Subtitles بالطبع لا استطيع أن أحكم على موقفك القانونى فى القضية ولكن إلى أن أعرف السبب وراء إعتراضاتك لا أملك إلاّ أن أُخمن موقفك الروحىّ أيضاً
    Ich hoffe, Sie verstehen, Sir, dass diese Verschossenheit der Grund für den Tod von Mrs. Marshall sein kann. Open Subtitles انا أظن ان هذا الأقتنان , كان السبب وراء موت السيدة مارشال .
    Du warst der Grund für die Scheidung meiner Eltern, daher... Open Subtitles لقد كنت السبب وراء طلاق أبي وأمي
    Ein Grund für das internationale Misstrauen gegenüber der Hamas ist die Unterstützung, die diese aus dem Iran erhält. Obama hat geschworen, die amerikanische Politik gegenüber dem Iran zu ändern und diplomatische Kanäle zu eröffnen, statt lediglich militärische Drohungen auszustoßen. News-Commentary كان الدعم الذي تتلقاه حماس من إيران من بين الأسباب التي أدت إلى التشكك في نواياها من قِـبَل المجتمع الدولي. بيد أن أوباما تعهد بتغيير السياسة الأميركية في التعامل مع إيران وفتح القنوات الدبلوماسية معها بدلاً من الاكتفاء بإطلاق التهديدات العسكرية. ومثل هذا التغيير من شأنه أن ييسر من إنهاء العزلة المفروضة على حماس أيضاً.
    Diese Ungleichheit ist ein Grund für die Annahme, die Überwindung des Alterns könnte die Ungerechtigkeit in der Welt vergrößern. Ein weiterer ist, dass, während Menschen nicht sterben, weiterhin andere Menschen geboren würden, und dass so die weltweite Bevölkerung noch schneller wachsen würde als heute. News-Commentary هذا التفاوت الشديد أحد الأسباب التي تجعلنا نعتقد أن التغلب على الشيخوخة من شأنه أن يزيد من المخزون من الظلم في هذا العالم. وثمة سبب آخر، وهو أن الناس إذا استمروا في التكاثر، في حين لا يموت آخرون، فإن عدد سكان كوكب الأرض سوف يتزايد بمعدل أسرع مما هو عليه الآن، وهو ما من شأنه على نحو مماثل أن يجعل حياة بعض الناس أسوأ مما كانت عليه لولا ذلك.
    Selbstverständlich gibt es viele Gründe, sich zu beschweren, doch obwohl die Leute murren, schließen sie sich nicht zusammen, um sich dem Status quo entgegenzustellen. Unbedeutende politische Gruppen und Personen, die Protestaktionen veranstalten, werden immer stärker von offizieller Seite unter Druck gesetzt und sogar drangsaliert – umso mehr Grund für die breite Öffentlichkeit, sich von ihnen abzuwenden. News-Commentary مما لا شك فيه أن أسباب الشكوى عديدة، وأن الناس قد يعربون عن استيائهم، إلا أنهم لن يفكروا في الاجتماع على مناهضة الحالة الراهنة. والحقيقة أن الجماعات السياسية الهامشية والشخصيات العامة التي تعلن عن احتجاجها من حين إلى آخر أصبحت تجد نفسها في مواجهة ضغوط رسمية متزايدة، بل وتحرشات ومضايقات أحياناً ـ وهذا من الأسباب التي تجعل عامة الناس تعرض عن الاختلاط بهذه الجماعات والشخصيات.
    Die Erstellung jedes größeren IPCC-Berichts – wie etwa des in diesem Jahr fertiggestellten 4. Klimaberichts – dauert Jahre. Ein Grund für den bemerkenswerten Erfolg des IPCC ist die kundige lenkende Hand den IPCC-Vorsitzenden Dr. R. K. Pachauri, der die Auszeichnung im Namen des Gremiums in Empfang nehmen wird. News-Commentary وهذه العملية من شأنها أن تساعد في بناء الثقة والدقة. يستغرق إصدار أي تقرير رئيسي من جانب الهيئة المختصة بدراسة تغير المناخ عدة سنوات، ويصدق هذا على "تقرير التقييم الرابع" الذي اكتمل هذا العام. كانت براعة وخبرة رئيس الهيئة، دكتور ر. ك. باتشاوري ، الذي سيستلم الجائزة بالنيابة عن الهيئة، من بين الأسباب التي أدت إلى هذا النجاح الملموس الذي حققته الهيئة.
    Und der Grund für den Erfolg von Bitcoin ist: es ist privat, es ist anonym, es ist schnell und billig. TED وهذا من أسباب نجاحها تمتاز بالخصوصية وخفية وسريعة ورخيصة
    Es gibt keinen Grund für diesen Kampf. Open Subtitles ليس لدينا أيّ سببٍ لبدء هذه المعركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد