Du bist schlimmer als die speziell geschulten Vergewaltiger für den Einsatz in Guantánamo. | Open Subtitles | إنك حتى اسوأ من اولئك المغتصبين المُدربين تدريباً خاصاً في جوانتانامو |
Guantánamo BAY: Ich schreibe dies vom US-Internierungslager in Guantánamo Bay aus, wo ich seit fast sieben Jahren ohne Anklage festgehalten werde. | News-Commentary | خليج جوانتانامو ـ أكتب إليكم هذا من مركز الاعتقال التابع للولايات المتحدة في خليج جوانتانامو، حيث ظللت محتجزاً دون توجيه أي اتهام لي لمدة تقرب من السبعة أعوام الآن. |
Zur gleichen Zeit hielt seine Regierung allerdings ungefähr 400 Gefangene im US-Marinestützpunkt in der Bucht von Guantánamo auf Kuba fest. Einige von ihnen sind mittlerweile seit über fünf Jahren dort. | News-Commentary | ولكن بينما كان بوش يلقي هذه الكلمة الرنانة كانت إدارته تحتجز ما يقرب من أربعمائة سجين في القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج جوانتانامو بكوبا. ولقد ظل بعض هؤلاء السجناء محتجزين هناك منذ ما يزيد على الخمسة أعوام. ولم يمثل أي منهم للمحاكمة قط. |
Simbabwes ständiges Guantánamo | News-Commentary | سجن غوانتانامو الدائم في زيمبابوي |
Hab einen Kumpel in Guantanamo bei der Versorgung. | Open Subtitles | لدى صديق فى جوانتنامو يمدنى به |
- Das ist nicht Guantánamo. | Open Subtitles | -هذا ليس غوانتنامو |
Mehrere Gefangene sagten den FBI-Agenten, dass sie keine Verbindung zum Terrorismus und keine Vorstellung hätten, warum sie entführt und nach Guantánamo gebracht worden wären. Viele der Gefangenen sind nicht bei Kämpfen in Afghanistan gefangen genommen worden. | News-Commentary | أكد العديد من المحتجزين لعملاء مكتب التحقيق الفيدرالي أنهم لا تربطهم أية صلة بالإرهاب ولا يدرون لماذا اختطفوا واقتيدوا إلى جوانتانامو. والحقيقة أن العديد من السجناء هناك لم يأسروا وهم يحاربون في أفغانستان، كما اختطف بعضهم من البوسنة، وإندونيسيا، وتايلاند، وموريتانيا، وباكستان. |
Zu Hause in Guantánamo Bay | News-Commentary | خليج جوانتانامو داري |
BRÜSSEL – Jahrelang forderte die Europäische Union lautstark die Schließung des Gefängnisses in Guantánamo. Nun, da US-Präsident Barack Obama die entsprechende Entscheidung traf, steht die EU bereit, die Vereinigten Staaten politisch und praktisch bei der Umsetzung dieses Ziels zu unterstützen. | News-Commentary | بروكسل ـ ظل الاتحاد الأوروبي لأعوام يدعو بكل حماس إلى إغلاق معتقل خليج جوانتانامو. والآن وبعد أن اتخذ رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما القرار بإغلاق ذلك المعتقل، فقد أصبح الاتحاد الأوروبي مستعداً لتقديم الدعم السياسي والعملي للولايات المتحدة للمساعدة في تحقيق تلك الغاية. |
Die Politik in Bezug auf die Rechtsstaatlichkeit kommt mit der Schließung von Guantánamo, das ein Fehler war, ebenfalls nur langsam voran. Au��erdem beansprucht Obama Exekutivbefugnisse, die denen von König Karl II. im Großbritannien des siebzehnten Jahrhunderts Konkurrenz machen und stellt sich so in eine Reihe mit George W. Bush. | News-Commentary | وفيما يتصل بسياسة تعزيز حكم القانون وسيادته، فإن علاج الخطأ المتمثل في معتقل خليج جوانتانامو يسير أيضاً على مسار بطيء للغاية. فضلاً عن ذلك فقد انضم أوباما إلى جورج دبليو بوش في الاستحواذ على السلطات التنفيذية التي قد تفوق تلك التي طالب بها تشارلز الثاني في بريطانيا في القرن السابع عشر. |
Die Schließung von Guantánamo muss von einer grundlegenden Überprüfung jener politischen Strategien begleitet sein, die seine Existenz überhaupt begründeten. Obamas Entscheidungen die „erweiterten Verhörmethoden“ zu verbieten und den Geheimgefängnissen ein Ende zu bereiten sind wichtige Schritte in die richtige Richtung. | News-Commentary | إن إغلاق معتقل جوانتانامو ��ابد وأن يكون مصحوباً بمراجعة جوهرية متعمقة للسياسات التي أدت إلى وجود الإرهاب. ويشكل القرار الذي اتخذه أوباما بحظر استخدام "أساليب التحقيق المعززة" وإنهاء الاعتقال السري خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح. |
Die Bush-Administration befindet sich nun in einer peinlichen Lage. Man möchte die Gefangenen von Guantánamo nicht vor einem Bundesgericht anklagen, aber es ist auch unwahrscheinlich, dass man sie gemäß der Bestimmungen des Kriegsrechts in der Interpretation des Hamdan-Urteils anklagen kann. | News-Commentary | لقد أصبحت إدارة بوش الآن في موقف حَرِج. فهي لا ترغب في محاكمة المحتجزين في جوانتانامو في محاكم فيدرالية، ولكن ليس من المرجح أن تتمكن من محاكمتهم طبقاً لقانون الحرب كما جاء في حيثيات القرار الخاص بقضية حمدان . |
Auch hat sich der Zugang von Anwälten zu ihren Klienten in Guantánamo unter Obama nicht verbessert. „Wir unterliegen in sämtlichen Gefangenenfällen einer Schutzanordnung“, meint Dixon. „Unter dieser Anordnung ist alles, was der Gefangene sagt, geheim“, es sei denn, das für vertrauliche Informationen zuständige „Privilege Team“ im Verteidigungsministerium beschließt etwas anderes. | News-Commentary | كما لم تتحسن قدرة المحامين على الوصول إلى موكليهم في جوانتانامو في ظل أوباما . يقول ديكسون : ampquot;نحن خاضعون في كل قضايا المحتجزين لأمر وقائي. وبموجب هذا الأمر فإن كل ما يقوله أي محتجز يصنف باعتباره سراً، ما لم يقرر ampquot;الفريق المتميزampquot; التابع لوزارة الدفاع خلاف ذلكampquot;. |
NEW YORK – Als er im September 2006 gefragt wurde, ob irgendetwas mit der Art und Weise, wie die amerikanischen Vernehmungsbeamten die Gefangenen von „hohem Wert“ in Guantánamo Bay und anderswo behandeln, nicht in Ordnung wäre, antwortete Präsident George W. Bush bekanntlich: „Wir foltern nicht.“ | News-Commentary | نيويورك ـ حين سُئِل في شهر سبتمبر/أيلول 2006 عما إذا كان هناك أي نوع من الفساد أو الخروج عن المألوف في الطريقة التي يتعامل بها المحققون الأميركيون مع السجناء من ذوي "القيمة العالية" في خليج جوانتانامو وفي أماكن أخرى من العالم، أجاب الرئيس جورج دبليو بوش بجملته الشهيرة: "نحن لا نمارس التعذيب". |
Seit inzwischen acht Wochen stelle ich Kapitänleutnant Brook DeWalt, dem Leiter der Pressestelle von Guantánamo, Fragen dazu, wie al-Hanashi gestorben ist. Laut Aussagen der jemenitischen Botschaft in Washington wurde al-Hanashis Leiche Mitte August in den Jemen überführt. | News-Commentary | كنت مواظبة طيلة ثمانية أسابيع على طرح بعض الأسئلة على وكيل القائد بروك ديوالت كبير المتحدثين باسم المكتب الصحافي في جوانتانامو حول الكفيفة التي توفي بها الحنشي . وطبقاً للسفارة اليمنية في واشنطن فقد نُـقِل جثمان الجبشي إلى بلده في منتصف شهر أغسطس/آب. |
Es haben mich hier in Guantánamo Angehörige des usbekischen Geheimdienstes besucht und beschuldigt, Mitglied der Islamischen Bewegung Usbekistans zu sein. Als ich ihnen erklärte, diese Gruppe sei mir unbekannt, warnten sie mich, dass sie, wenn ich erst einmal in ihrem Gewahrsam sei, schon dafür sorgen würden, dass ich kooperiere. | News-Commentary | الآن بات الأميركيون يدركون أنني انتهى بي الأمر هنا عن طريق الخطأ، وأخبروني بأنهم يريدون الإفراج عني. ولكن إلى أين أستطيع أن أذهب؟ لقد زارني أفراد من جهاز الأمن الأوزبكي هنا في خليج جوانتانامو واتهموني بالانتماء إلى عضوية الحركة الإسلامية في أوزباكستان. وحين قلت لهم إنني لا أعرف أي شيء عن هذه الجماعة أنذروني بأنهم سوف يرغمونني على التعاون حين أصبح في عهدتهم. |
Die Schließung von Guantánamo und die Bekräftigung des amerikanischen Engagements für das Völkerrecht und die Menschenrechte wäre ebenfalls ein wichtiger Schritt in diese Richtung. Die Welt möchte an ein Amerika glauben, dass seinen eigenen Idealen gerecht wird. | News-Commentary | إن إغلاق معتقل غوانتانامو والتأكيد على التزام أميركا بالقانون الدولي وحقوق الإنسان سوف يشكل أيضاً خطوة على قدر عظيم من الأهمية في هذا الاتجاه. إن العالم يريد أن يرى أميركا القادرة على الارتقاء إلى القيم التي نشرتها في العالم. |
Nach der Schließung von Guantánamo und dem Verbot der Folter müssen wir den Patriot Act außer Kraft setzen und damit die verfassungsmäßigen Beschränkungen hinsichtlich der Überwachung und der Abhörungen ohne richterlichen Beschluss wieder herstellen. | News-Commentary | "بعد إغلاق سجن خليج غوانتانامو وتحريم التعذيب ينبغي علينا أن نبطل قانون الوطنية، وبالتالي نعيد تفعيل القيود التي وضعها الدستور ضد عمليات التنصت والمراقبة غير القانونية. |
Die Aufgabe der Marinebasis Guantánamo und die Rückgabe des von den Vereinigten Staaten besetzten Gebietes. | Open Subtitles | الإنسحاب من قاعدة "غوانتانامو" البحرية... و إرجاع المنطقة الكوبية ... المحتلة من قبل الولايات المتحدة |
Guantanamo sicher auch nicht. | Open Subtitles | أنت حقاً لن تحُبّ خليجِ جوانتنامو |
Nur wegen mir bist du noch nicht in Guantanamo. | Open Subtitles | إنك لست فى جوانتنامو الأن بسببى |