höchst besorgt darüber, dass sich die Nebenwirkungen der anhaltenden Dürre nach wie vor verschlimmern, wie der hohe Stand der Mangelernährung im Bereich von 19 bis 22 Prozent zeigt, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم الآثار الملازمة للجفاف المستمر، كما يتضح من ارتفاع مستويات سوء التغذية التي تتراوح بين 19 و 22 في المائة، |
höchst besorgt über die geringe Höhe der öffentlichen Entwicklungshilfe, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء انخفاض مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، |
Einige Dinge haben im Urzustand höchst lebendige Farben. | Open Subtitles | بعض الأشيـاء في حـالتهـا الطبيعية تنـاول الأشيـاء ذات الألوان الأكثر وضوحاً |
Eine höchst logische Lösung, um die Staatskasse zu sanieren. | Open Subtitles | الوسيلة الأكثر منطقية لتحقيق التوازن في ميزانية الدولة. |
Ich habe eine höchst fermentierte, starke Suspension ausdestiliert. | Open Subtitles | أنا المقطر على درجة عالية المخمرة، تعليق قوي. |
in diesem Zusammenhang höchst beunruhigt darüber, dass sich in vielen Teilen der Welt verschiedene extremistische politische Parteien, Bewegungen und Gruppen, namentlich Neonazi- und Skinhead-Gruppen, ausbreiten, | UN | وإذ يثير جزعها، في هذا الشأن، انتشار شتى الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما في ذلك النازيون الجدد و ”ذوو الرؤوس الحليقة“، في أنحاء كثيرة من العالم، |
Dies ist ein höchst begrüßenswerter Schritt, wenngleich er auch allein nicht ausreicht. | UN | وهذه الخطوة محمودة للغاية إلا أنها ليست كافية. |
Und diese Fähigkeit ist ein wertvolles Hilfsmittel für die Fischerei, denn es ist höchst wichtig zu wissen, wie viel Fisch da ist. | TED | و لنتمكن من هذا، هذه أداة هائلة لمصائد السمك، لأن معرفة عدد الأسماك هناك هو بالفعل أمر بالغ الأهمية. |
Das ist ein höchst raffiniertes, durchdachtes Baukastensystem. | Open Subtitles | في الحقيقة، إنه نظام طوب متشابك بالغ التطور |
Das ist ein höchst raffiniertes, durchdachtes Baukastensystem. | Open Subtitles | في الحقيقة، إنه نظام طوب متشابك بالغ التطور |
höchst besorgt darüber, dass diejenigen, die Angriffe auf Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal verüben, anscheinend straflos agieren, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن مرتكبي الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يعملون، فيما يبدو، في مأمن من العقاب، |
höchst besorgt über die sehr schweren Verbrechen, die im Hoheitsgebiet Sierra Leones gegen die sierraleonische Bevölkerung sowie das Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal verübt wurden, und über die herrschende Straflosigkeit, | UN | إذ يساوره بالغ القلق إزاء الجرائم الجسيمة المرتكبة داخل أراضي سيراليون ضد شعب سيراليون وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وإزاء شيوع حالة الإفلات من العقاب، |
höchst besorgt über die nachteiligen wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen organisierter krimineller Tätigkeiten und überzeugt, dass die Zusammenarbeit dringend verstärkt werden muss, um derartige Tätigkeiten auf einzelstaatlicher, regionaler und internationaler Ebene zu verhüten und wirksamer zu bekämpfen, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية المتصلة بالأنشطة الاجرامية المنظمة، واقتناعا منها بالحاجة العاجلة إلى تعزيز التعاون على منع ومكافحة تلك الأنشطة بمزيد من الفعالية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
Die Verlängerungskabel sind auf höchst entflammbare Art verflochten. | Open Subtitles | الإمتداد يربط أنفسهم جدل من الطرق الأكثر قابلية للإشتعال |
Er hat was von einem Pinguin. ... gewinnt sie einen höchst angesehenen Preis, den Pemberton-Lacrosse-Shield. | Open Subtitles | للفوز بإحدى الجوائـز الأكثر شهرة درع ً لا كروس بامبرتون ً |
Wie es aussieht, hat es jemand geschafft, Malware in die höchst entwickelte KI in der Geschichte zu infiltrieren. | Open Subtitles | يبدو أن أحداً تمكن من تحميل برمجيات خبيثة إلى العقل الاصطناعي الأكثر تعقيداً في تاريخ البشرية |
Sir Philip Tapsell ignorierte alle Hinweise auf höchst unkonstruktive und wie ich finde arrogante Weise. | Open Subtitles | السير "فيليب تابسيل" تجاهل كل الأدلة بالطريقة الأكثر غير مُفيدة وبإمكاني القول الأكثر عجرفة |
Der Handel, andererseits, ist relativ schnell, total kreativ, höchst effektiv und effizient, und im Grunde ehrlich, denn wir können unsere (Waren-)Werte nicht langfristig tauschen, wenn wir einander nicht trauen. | TED | التجارة ، من ناحية أخرى ، سريعة نسبياً ، فهي أساساً خلاقة، عالية الفعالية والكفاءة، وجذريا صادقة ، لأننا لا نستطيع تبادل قيمة لفترة طويلة ما لم نثق في بعضنا البعض. |
Wir entdeckten, dass wir dieses Gen in eine konventionelle Reissorte einbauen konnten, die normalerweise anfällig ist. Sie sehen, die beiden unteren Blätter sind höchst resistent gegen die Infektion. | TED | لقد وجدنا أنه بإمكاننا هندسة المورثة وإدخالها إلى نوع تقليدي من الأرز كان عرضٌة للمرض في العادةً، وبإمكانكَم ملاحظة الورقتين في الأسفل تملكان مقاومة عالية ضد العدوى. |
Sie waren eine höchst kooperative Spezie. | TED | كانوا مجموعات على درجة عالية من التعاون . |
höchst beunruhigt und besorgt über die Gefahr, die die Söldneraktivitäten für den Frieden und die Sicherheit in den Entwicklungsländern, insbesondere in Afrika und in den kleinen Staaten, bedeuten, | UN | وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر يهدد السلام والأمن في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي الدول الصغيرة، |
Das ist es, was mir passiert ist, als ich bemerkte, dass wir uns wegbewegen von passiven Konsumenten hin zu Schöpfern, hin zu höchst aktiven Kollaboratoren. | TED | هذا ما حدث لي عندما لاحظت أننا نتحرك من مستهلكين سلبيين لمبدعين، لمشاركين ممكنين للغاية. |
Der Sicherheitsrat ist daher höchst besorgt über die jüngste Ankündigung von Präsident Gbagbo, wonach er der Opposition angehörende Minister entlassen werde. | UN | ”ومن ثم، فإن مجلس الأمن يساوره عميق القلق إزاء الإعلان الذي أصدره في الآونة الأخيرة الرئيس غباغبو بأنه سيعفي وزراء المعارضة من مناصبهم. |