ويكيبيديا

    "herausforderung besteht" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • ويكمن التحدي
        
    • التحدي الماثل
        
    • التحدي الرئيسي
        
    So ging Gaddafi – ob absichtlich oder nicht – den ersten Schritt hin zu einem modernen Nationalstaat. Die Herausforderung besteht nun darin, die unter der Bevölkerung immer noch vorhandenen Spaltungen zu überwinden – keine leichte Aufgabe in einem riesigen Land, dessen spärlich besiedeltes Innere größtenteils von ethnischen Minderheiten und zurückgezogenen Stämmen bewohnt wird. News-Commentary وهذا يعني أن القذافي اتخذ الخطوة الأولى ــ سواء عن قصد أم لا ــ نحو خلق دولة قومية حديثة. ويكمن التحدي الآن في التغلب على الانقسامات التي لا تزال قائمة بين السكان ــ وهي ليست بالمهمة اليسيرة في بلد شاسع تقطن مناطقه الداخلية القاحلة في الأغلب أقليات عرقية وقبائل منعزلة.
    Irgendwann kommt der Zeitpunkt, an dem der Verhandlungsprozess eine Eigendynamik entwickelt und zumindest in irgendeiner Weise der Kontrolle der Protagonisten entgleitet. Die Herausforderung besteht darin, den richtigen Zeitpunkt für einen Ausgleich – einen „fairen Kompromiss“ – zwischen den Parteien zu finden. News-Commentary إن أية مفاوضات دولية، سواء كانت بين شركاء أو خصوم ــ تتبع منطقا ًمعينا. فلابد أن تأتي اللحظة حيث تخلق عملية المفاوضات ديناميكية خاصة بها، فتلفت من مراقبة المشاركين فيها، على الأقل في بعض النواحي. ويكمن التحدي في إيجاد نقطة التوازن المناسبة ــ "التسوية العادلة" ــ بين الطرفين.
    Terrorismus ist das Produkt einer Verschmelzung zwischen einem extremistischen Teil des Islam, einem desillusionierten Nationalismus und dem, was Dostojewski als „Nihilismus“ bezeichnete. Unsere Herausforderung besteht darin, die Ursachen dieser Kräfte zu verstehen und zwischen ihnen zu unterscheiden. News-Commentary إن الإرهاب نتاج لنوع من الاندماج بين التطرف الديني، والنـزعة القومية المحـبَـطة، وما أطلق عليه دوستويفسكي ampquot;العدميةampquot;. ويتلخص التحدي الماثل أمامنا الآن في فهم الأسباب الأساسية التي أدت إلى تحريك هذه القوى، والتمييز بين هذه الأسباب. أو بعبارة أخرى، نحن نواجه تحدياً معقداً، يتطلب منا أن نحرص على عدم التسبب في تعزيز هذه الأقلية الإرهابية الضئيلة بقوى أعظم قد تلتحق بها.
    Die zweite große Herausforderung besteht darin, einen Ausgleich zwischen den Erfordernissen der Gerechtigkeit und der Aussöhnung zu finden, wenn diese miteinander im Wettstreit stehen. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الثاني في كيفية التوفيق بين مطالب العدالة والمصالحة، عندما يقع بينهما تضارب.
    Die größte Herausforderung besteht nach wie vor darin, diese internationalen Zusagen durch Entwicklungszusammenarbeit in ein besseres Leben für die Menschen überall auf der Welt umzusetzen. UN وما زال التحدي الرئيسي يتمثل في تحويل هذه الالتزامات الدولية من خلال التعاون لأغراض التنمية إلى حياة أفضل للبشر في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد