ويكيبيديا

    "hilfe für" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تقديم المساعدة
        
    • المساعدة إلى
        
    • مساعدة
        
    • المساعدة المقدمة
        
    • ومساعدة
        
    • بتقديم المساعدة
        
    • المقدمة إلى
        
    • المشردين
        
    • المساعدة من أجل
        
    • المساعدات إلى
        
    • ومساعدتهم
        
    • المعونة في مقابل
        
    • لتقديم المساعدة
        
    • المقدمتين
        
    • توفير المساعدة
        
    Humanitäre Hilfe für Somalia und Unterstützung des wirtschaftlichen und sozialen Wiederaufbaus des Landes UN 60/219 - تقديم المساعدة لأغراض الإغاثة الإنسانية والتأهيل الاقتصادي والاجتماعي في الصومال
    betonend, dass angemessene internationale Hilfe für Burundi erforderlich ist, um dem burundischen Volk zu helfen, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen, die Aussöhnung zu fördern und eine rechtsstaatliche Gesellschaft und Regierung zu schaffen, UN وإذ يؤكد أن ثمة حاجة إلى تقديم المساعدة الدولية الملائمة لبوروندي من أجل مساعدة الشعب البوروندي على إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز المصالحة وإقامة مجتمع وحكومة في ظل سيادة القانون،
    betonend, dass die Arbeit des Ad-hoc-Verbindungsausschusses nach wie vor wichtig für die Koordinierung der Hilfe für das palästinensische Volk ist, UN وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    Schließlich betont die Europäische Union, dass der Einheit eine wichtige Rolle dabei zukommt, die Wirksamkeit der Hilfe zu erhöhen, insbesondere um Hilfe für die Mitgliedstaaten beim Aufbau von Kapazitäten zur Förderung von Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene zu erleichtern. UN وتعتبر سويسرا أن الوحدة ستقوم بدور هام في تحسين فعالية المساعدة المقدمة إلى الدول لبناء قدرتها على تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Herausforderungen auf dem Gebiet des Schutzes und der Hilfe für Flüchtlinge und Vertriebene UN التحدي المتمثل في حماية ومساعدة اللاجئين والسكان المشردين
    in der Erkenntnis, dass Hilfe für Drittstaaten, die von der Anwendung von Sanktionen betroffen sind, weiter zu einem wirksamen und umfassenden Vorgehen der internationalen Gemeinschaft bei vom Sicherheitsrat verhängten Sanktionen beitragen würde, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي نهجا فعالا وشاملا إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن،
    betonend, dass die Arbeit des Ad-hoc-Verbindungsausschusses nach wie vor wichtig für die Koordinierung der Hilfe für das palästinensische Volk ist, UN وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    Hilfe für Mosambik nach den verheerenden Überschwemmungen UN تقديم المساعدة إلى موزامبيق في أعقاب الفيضانات المدمرة
    Hilfe für Madagaskar nach den tropischen Wirbelstürmen UN تقديم المساعدة إلى مدغشقر في أعقاب الأعاصير المدارية
    in der Erkenntnis, dass Hilfe für Drittstaaten, die von der Anwendung von Sanktionen betroffen sind, weiter zu einem wirksamen und umfassenden Vorgehen der internationalen Gemeinschaft bei vom Sicherheitsrat verhängten Sanktionen beitragen würde, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي لنهج فعال وشامل بشأن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن،
    betonend, dass der Ad-hoc-Verbindungsausschuss nach wie vor für die Koordinierung der Hilfe für das palästinensische Volk wichtig ist, UN وإذ تؤكد الأهمية المستمرة للجنة الاتصال المخصصة في تنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig eine verstärkte und rasche internationale Hilfe für das palästinensische Volk und die Palästinensische Behörde ist. UN ”ويشدد مجلس الأمن على أهمية تقديم مساعدة دولية معززة وسريعة إلى الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    2. dankt dem Generalsekretär für seine fortgesetzten und unermüdlichen Anstrengungen zur Mobilisierung von Hilfe für das somalische Volk; UN 2 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود متواصلة لا تكل من أجل تعبئة المساعدة المقدمة إلى شعب الصومال؛
    A. Schutz und Hilfe für die von einem Konflikt betroffene Bevölkerung UN ألف - حماية ومساعدة السكان المتأثرين بالنـزاع
    3. dankt dem Generalsekretär für seine rasche Reaktion und seine Bemühungen in Bezug auf die Hilfe für das palästinensische Volk; UN 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لاستجابته السريعة وجهوده فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني؛
    18. erkennt an, dass die Interimsregierung Iraks die Hauptrolle bei der Koordinierung der internationalen Hilfe für Irak übernehmen wird; UN 18 - يسلِّم بأن الحكومة المؤقتة للعراق ستضطلع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى العراق؛
    Ich war obdachlos und brauchte Hilfe für meine Kinder. Open Subtitles لقد كنت مشردة, وأحتجت المساعدة من أجل أطفالي.
    Aber zur gleichen Zeit ist da eine Furcht, die mich nachts wachhält, dass wir die Errungenschaften der G8 - 50 Milliarden Dollar mehr Hilfe für Afrika, 40 Milliarden Dollar Schuldenerlass - schon als Sieg ansehen, als mehr als das erste Kapitel, als unsere moralische Absolution. TED وفي نفس الوقت، ما يسهرني في الليل هو الخوف من أننا سننظر في النصر من قمة الثمانية -- 50 مليار دولار زيادة من المساعدات إلى أفريقيا، 40 مليار دولار خفض للديون -- ننظر لها كنصر، أكثر من الفصل الأول، كمغفرة لأخلاقنا.
    Herausforderungen auf dem Gebiet des Schutzes und der Hilfe für Flüchtlinge und Binnenvertriebene UN التحدي المتمثل في حماية اللاجئين والمشردين ومساعدتهم
    Obwohl „Hilfe für Handel“ also eine der Hauptaufgaben auf der WHO-Agenda ist, hat das Programm nur schwache institutionelle Verknüpfungen zu den Handelsverhandlungen. Tatsächlich könnte es passender sein, es als völlig isoliert zu bezeichnen. News-Commentary وبالتالي فإن مبدأ المعونة في مقابل التجارة، والذي يشكل مهمة رئيسية على أجندة منظمة التجارة العالمية، يرتبط ارتباطاً ضعيفاً على المستوى المؤسسي بمفاوضات التجارة. بل وقد يكون من قبيل الدقة أن نقول إنه منفصل تماما.
    Wir werden außerdem bestrebt sein, die internationale Solidarität zu Gunsten der Opfer und die Einbindung der Zivilgesellschaft in eine weltweite Kampagne gegen den Terrorismus und für seine Verurteilung zu fördern. Dazu könnte gehören, dass die Generalversammlung die Möglichkeit prüft, praktische Mechanismen zur Gewährung von Hilfe für die Opfer zu schaffen. UN وسنسعى أيضا إلى النهوض بالتضامن الدولي دعما للضحايا وتشجيع المجتمع المدني على المشاركة في حملة عالمية لمكافحة الإرهاب وإدانته، الأمر الذي يمكن أن يشمل القيام، في الجمعية العامة، باستكشاف إمكانية إنشاء آليات عملية لتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    im Bewusstsein der Menschenrechtsdimension und der humanitären Dimension des Problems der Binnenvertriebenen, namentlich in Situationen lang anhaltender Vertreibung, sowie der Verantwortung der Staaten und der internationalen Gemeinschaft für die weitere Verstärkung des Schutzes und der Hilfe für diese Personen, UN وإذ تدرك ما تنطوي عليه مشكلة المشردين داخليا من أبعاد تتعلق بحقوق الإنسان وأبعاد إنسانية، بما في ذلك في حالات التشريد الطويلة الأمد، وما تتحمله الدول والمجتمع الدولي من مسؤولية عن زيادة تعزيز الحماية والمساعدة المقدمتين لهم،
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die außerordentlich wichtige Rolle des Programms bei der Bereitstellung humanitärer Hilfe für das Volk Iraks im Rahmen des vom Sicherheitsrat gegen die frühere Regierung Iraks verhängten Sanktionsregimes. UN “وأبرز مجلس الأمن الدور الشديد الأهمية الذي اضطلع به البرنامج في توفير المساعدة الإنسانية للشعب العراقي في إطار نظام الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على حكومة العراق السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد